< 1 Timothy 3 >
1 Hiche hi tahsanthei ding doltah'a kisei ahi. “Khattouvin Houbung Upa hi ding natoh anopleh amachun ja umtah panmun adei ahi.”
Das Wort ist gewiß: Wenn jemand nach einem Aufseherdienst trachtet, so begehrt er ein schönes Werk.
2 Hijehchun Houbung Upa ding chu ja umtah nolnabei hinkho mang hiding ahi. Aji ang'a kitah ding, ama le ama kitimjoumi hiding, chingthei tah a hing hiding, chule minphat na nei hiding ahi. Jindot them chule mihilthem hiding ahi.
Der Aufseher nun muß untadelig sein, eines Weibes Mann, nüchtern, besonnen, sittsam, gastfrei, lehrfähig;
3 Ama chu julopmi ahiloule agilou hilou ding ahi. Ama chu milungneng hiding, mitoh kinahat hilou ding, chule sum ngailu lou mi hiding ahi.
nicht dem Wein ergeben, kein Schläger, sondern gelinde, nicht streitsüchtig, nicht geldliebend,
4 A-insung kipohtupjou mi, achaten ajathei le athua nunsah joumi hiding ahi.
der dem eigenen Hause wohl vorsteht, der seine Kinder in Unterwürfigkeit hält mit allem würdigen Ernst
5 Ajehchu a-insung akivettup joulouleh Pathen houbung chu iti avettup jouding ham?
(wenn aber jemand dem eigenen Hause nicht vorzustehen weiß, wie wird er die Versammlung Gottes besorgen?),
6 Houbung Upa ding chu tahsanthah hilou ding ahi, ajeh chu hung kiletsah intin Diabolin asuhlhuh ding ahi.
nicht ein Neuling, auf daß er nicht aufgebläht, ins Gericht des Teufels verfalle.
7 Chujong leh, pam a miho seiphat changmi hiding ahi, achuti louleh miseiset achanna-a kon chun Diabol thangkolah ohkhaget inte.
Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht in Schmach und in den Fallstrick des Teufels verfalle.
8 Chutobang ma chun deacon panmun loding ho jong chu ja-um mi chuleh kitahna neimi hiding, ju'a lopmi hilou ding, sum a kitahlou mi hilou ding ahi.
Die Diener desgleichen, würdig, nicht doppelzüngig, nicht vielem Wein ergeben, nicht schändlichem Gewinn nachgehend,
9 Tahsan thugil tua kiphongdoh thudol'a kipeh theng nanei, chule lungthengsel a hing mi hidiu ahi.
die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
10 Amahohi Deacon a akipansah masanga hoitah a kholchil masat ding, alhin uva ahileh Deacon panmun a pang ding ahiuve.
Laß diese aber zuerst erprobt werden, dann laß sie dienen, wenn sie untadelig sind.
11 Hitobangma-a chu ajiteu jong ja um mi hiding, miseiset hat hilou ding, amale ama kitimjoumi hiding chuleh anatohna jousea jong kitahna neimi hiding ahiuve.
Die Weiber desgleichen, würdig, nicht verleumderisch, nüchtern, treu in allem.
12 Deacon ho chu jikhat neimi hiding chuleh achateu leh a-insung kivetsuijou mi hiding,
Die Diener seien eines Weibes Mann, die ihren Kindern und den eigenen Häusern wohl vorstehen;
13 Deacon natohna a lolhingtah michun mipia kon a jana changdiu hichun Yeshua Christa atahsannau toh tahsan aumnau asuhpung ding ahi.
denn die, welche wohl gedient haben, erwerben sich eine schöne Stufe und viel Freimütigkeit im Glauben, der in Christo Jesu ist.
14 Nakom u hunglhunvah ding kinepna kanei jing vang'in tun hiche hohi kahin sun e.
Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald zu dir zu kommen;
15 Ijemtia keima kahunggei khah leh Pathen insung mite iti chondiu ham ti nahettheina dinga kati ahi. Hiche hi hingjing Pathen houbung ahin, hichu thutah kingapna khombul ahi.
wenn ich aber zögere, auf daß du wissest, wie man sich verhalten soll im Hause Gottes, welches die Versammlung des lebendigen Gottes ist, der Pfeiler und die Grundfeste der Wahrheit.
16 Kinelna beihel in, hiche hi itahsan nauthugil loupitah chu ahi. Christa chu mihem a hung kilanga Lhagaovin atahlanga vantil hon amuu ahi. Ama thuhi chitin namtin lah-a akiphong jal in vannoi miten atahsan un chuleh loupitah in van ah lahtouvin aumtai.
Und anerkannt groß ist das Geheimnis der Gottseligkeit: Gott ist geoffenbart worden im Fleische, gerechtfertigt im Geiste, gesehen von den Engeln, gepredigt unter den Nationen, geglaubt in der Welt, aufgenommen in Herrlichkeit.