< 1 Thessalonica 2 >

1 Kasopi deitahteho, nangho kahung vil uhi mohseh ahipoi ti nangho tah in naheuve.
زیرا‌ای برادران، خود می‌دانید که ورود مادر میان شما باطل نبود.۱
2 Keiho nangho koma kahung masang jep uva Philippia ichan geiya gimbol hesohna katouvem ti nanghon naheuve. Hinama jongleh IPathen un Ama kipana Thupha chu ichan geiya doudalna aum vang'in, lung ngamtah a nangho koma kaseidoh thei nadiuvin hansanna eipeuve.
بلکه هرچند قبل از آن در فیلپی زحمت کشیده و بی‌احترامی دیده بودیم، چنانکه اطلاع دارید، لیکن در خدای خوددلیری کردیم تا انجیل خدا را با جد و جهد شدیدبه شما اعلام نماییم.۲
3 Hiti chun kathu seiphongu hi lheplhahna thu ahilouleh lungdihlou pua ahilouleh doha lheplhahna ima seina kanei pouve ti nanghon naheuve.
زیرا که نصیحت ما ازگمراهی و خباثت و ریا نیست،۳
4 Ajehchu keiho hin Pathen a kona photchetna neiya Kipana Thupha thusei lea panga kahiuve. Kalung gonu hi miho lunglhaina hollouva Pathen lunglhaina kahol joh u ahi. Ama bou chun kalung put u ipi ahi ahet ahi.
بلکه چنانکه مقبول خدا گشتیم که وکلای انجیل بشویم، همچنین سخن می‌گوییم و طالب رضامندی مردم نیستیم، بلکه رضامندی خدایی که دلهای ما رامی آزماید.۴
5 Nanghon nahet ngaima bangun keihon joulhep doha a nangho thunun kagopouve. Chule Pathen hi ijakai ahetoh a ahi, keihohi nasumu chanthei nadinga nangho toh jol le gol'a um'ah kahipouve!
زیرا هرگز سخن تملق‌آمیز نگفتیم، چنانکه می‌دانید، و نه بهانه طمع کردیم، خداشاهد است؛۵
6 Christa solchah kahiu hi mihem pachat channa dingin keihon nangho hihen midangho hijongleh, koima cha lung kahol pouve.
و نه بزرگی از خلق جستیم، نه ازشما و نه از دیگران، هرچند چون رسولان مسیح بودیم، می‌توانستیم سنگین باشیم.۶
7 Christa solchahho hina jal a keihon nanghoa kona ngehna kanei theiyu ahi, hinla keiho nangho laha lung nengin kaum jouve ahilouleh keiho hi minun achate an apeh a avah a chule avetsui tobang kahiuve.
بلکه در میان شما به ملایمت بسر می‌بردیم، مثل دایه‌ای که اطفال خود را می‌پرورد.۷
8 Keihon nangho kangailut behseh jeh un nangho to Pathen Kipana Thupha seh seh a chan neikhom pi hilouvin, kahin nau jong nangho dinga kaphal ngamu ahi.
بدین طرز شایق شماشده، راضی می‌بودیم که نه همان انجیل خدا را به شما دهیم، بلکه جانهای خود را نیز از بس که عزیز ما بودید.۸
9 Sopi deitahte, nalahuva ichan geiya katoh gimu hitam ti hi geldoh lou nahiuvem? Nahenguva Pathen Kipana Thupha seiphong na dinga, nangho pohgih pohsah kanop lou jeh un, sun le jan'in na katong gim un ahi.
زانرو که‌ای برادران محنت ومشقت ما را یاد می‌دارید زیرا که شبانه‌روز درکار مشغول شده، به انجیل خدا شما راموعظه می‌کردیم که مبادا بر کسی از شما بارنهیم.۹
10 Nangho tah keiho hettohsah nahiuve–chule Pathen jong chuti ahi-keiho hi nangho atahsan ho jouse a dinga kipumpeh a, lungdih pua chule themmona neilou kahiuve.
شما شاهد هستید و خدا نیز که به چه نوع باقدوسیت و عدالت و بی‌عیبی نزد شما که ایماندارهستید رفتار نمودیم.۱۰
11 Chule keihon nangho khat khatcheh hi Pan achate abolna bangtah a kabol'u nahi.
چنانکه می‌دانید که هریکی از شما را چون پدر، فرزندان خود رانصیحت و دلداری می‌نمودیم،۱۱
12 Keihon nangho kangeh uva, katilkhou uva chule katem nau chu nangho Pathena dinga lomtah a nachonna dingu kati ahi. Ajeh chu aman aLenggam le aloupina a chan nei dinga nakouvu ahi.
و وصیت می‌کردیم که رفتار بکنید بطور شایسته خدایی که شما را به ملکوت و جلال خود می‌خواند.۱۲
13 Hichejeh chun, keihon Pathen thangvahna kangadeh pouve, ajeh chu nanghon keihoa kona thu chu nasanu chun, kathuseiyu chu moh mihem thuseiyin nalapouve. Nanghon kathupoh uchu Pathena kon ahi tin nasanguve–hichu hijong hiyah ahi. Chule hiche thuhin nangho tahsan neihoa na atoh jom ahi.
و ازاینجهت ما نیز دائم خدا را شکر می‌کنیم که چون کلام خدا را که از ما شنیده بودید یافتید، آن راکلام انسانی نپذیرفتید، بلکه چنانکه فی الحقیقه است، کلام خدا که در شما که ایماندار هستیدعمل می‌کند.۱۳
14 Chutima chun sopi deitahte, nanghon nagam miteuva kona gimbol hesohna nathoh u ahi. Hitia hi, nanghon Judea gam'a Pathen houbung ho umchan najomu ahi, amaho chun Christa Yeshua atahsan jeh uva, amiteu Judah ho khut a gimbol hesoh athoh u anahi.
زیرا که‌ای برادران، شما اقتدانمودید به کلیساهای خدا که در یهودیه در مسیح عیسی می‌باشند، زیرا که شما از قوم خود همان زحمات را کشیدید که ایشان نیز از یهود دیدند،۱۴
15 Ajeh chu Juda ho lah a phabep chun themgao ho anathat un, chule phabep chun Pakai Yeshua jeng jong chu athau anahi. Tun amahon keiho jeng jong eibol hesoh uve. Ama hon Pathen alunglhai pouvin chule mi jouse to kikala natong ahiuve.
که عیسی خداوند و انبیای خود را کشتند و برما جفا کردند؛ و ایشان ناپسند خدا هستند ومخالف جمیع مردم،۱۵
16 Amahon chidang namdang ho lah a huhhingna Kipana Thupha kaseiphong le diu eijada gouve.
و ما را منع می‌کنند که به امت‌ها سخن بگوییم تا نجات یابند و همیشه گناهان خود را لبریز می‌کنند، اما منتهای غضب ایشان را فروگرفته است.۱۶
17 Kasopi deitahte, phat chomkhat a dinga nangho to eiki chomkhen jouvin (kalungun vang nangho nadalha dehpouve), kajo chanun hungkit kagouve, ajeh chu keihon nangho kamukit nom lheh jengu ahi.
لیکن ما‌ای برادران، چون بقدر ساعتی درظاهر نه در دل از شما مهجور شدیم، به اشتیاق بسیار زیادتر کوشیدیم تا روی شما را ببینیم.۱۷
18 Keiho kihambol tah in nangho kom kahung nomun, chule keima Paul jong avelvelin kahung gon, hinla Satan in eisuboijiuve.
وبدین جهت یک دو دفعه خواستیم نزد شما بیاییم یعنی من، پولس، لیکن شیطان ما را نگذاشت.۱۸
19 I-Pakaiyu Yeshua ahung kilekit nikhoa a-anga idin tengu leh ipia kinepna le ipin eikipasah uva, chule ipi chu kachandiu tohman le lallukhuh hiding hitam? Hichu nangho nahiuve!
زیرا که چیست امید و سرور و تاج فخر ما؟ مگر شما نیستید در حضور خداوند ما عیسی درهنگام ظهور او؟۱۹
20 Henge, nangho keiho kisonpi le kipana nahiuve.
زیرا که شما جلال و خوشی ما هستید.۲۰

< 1 Thessalonica 2 >