< 1 Thessalonica 2 >
1 Kasopi deitahteho, nangho kahung vil uhi mohseh ahipoi ti nangho tah in naheuve.
Saudara-saudari, kalian sendiri sudah tahu bahwa kunjungan kami kepada kalian di Tesalonika bukan sesuatu yang sia-sia!
2 Keiho nangho koma kahung masang jep uva Philippia ichan geiya gimbol hesohna katouvem ti nanghon naheuve. Hinama jongleh IPathen un Ama kipana Thupha chu ichan geiya doudalna aum vang'in, lung ngamtah a nangho koma kaseidoh thei nadiuvin hansanna eipeuve.
Kalian juga tahu bahwa sebelum kami datang kepada kalian, kami dihina dan dianiaya karena kami memberitakan Kabar Baik dari Allah di Filipi. Tetapi dengan pertolongan Allah kami masih berani memberitakan tentang Kabar Baik Allah yang sama kepada kamu, meskipun kami menghadapi tentangan.
3 Hiti chun kathu seiphongu hi lheplhahna thu ahilouleh lungdihlou pua ahilouleh doha lheplhahna ima seina kanei pouve ti nanghon naheuve.
Jadi kalian bisa melihat bahwa kami mengajak kalian untuk percaya kepada Kabar Baik, bukan dengan alasan tidak benar atau tidak murni, dan bukan untuk menipu kalian.
4 Ajehchu keiho hin Pathen a kona photchetna neiya Kipana Thupha thusei lea panga kahiuve. Kalung gonu hi miho lunglhaina hollouva Pathen lunglhaina kahol joh u ahi. Ama bou chun kalung put u ipi ahi ahet ahi.
Sebaliknya, kita mendapat persetujuan Allah atas apa yang kita katakan — Dia mempercayakan kita untuk membagikan kabar baik. Kami tidak berangkat untuk menyenangkan orang, tetapi Allah. Dialah yang menilai motif kita.
5 Nanghon nahet ngaima bangun keihon joulhep doha a nangho thunun kagopouve. Chule Pathen hi ijakai ahetoh a ahi, keihohi nasumu chanthei nadinga nangho toh jol le gol'a um'ah kahipouve!
Seperti yang kalian ketahui bahwa kami tidak pernah mempengaruhi kalian dengan kata-kata manis. Kami juga tidak mengajar kalian dengan alasan untuk menerima uang dari kalian — karena Allah adalah saksinya!
6 Christa solchah kahiu hi mihem pachat channa dingin keihon nangho hihen midangho hijongleh, koima cha lung kahol pouve.
Kami tidak pernah mencari pujian dari manusia — baik dari kalian maupun orang lain. Kami tidak mau membebani kalian sebagai utusan Kristus,
7 Christa solchahho hina jal a keihon nanghoa kona ngehna kanei theiyu ahi, hinla keiho nangho laha lung nengin kaum jouve ahilouleh keiho hi minun achate an apeh a avah a chule avetsui tobang kahiuve.
tetapi sebaliknya kami bersikap baik di antara kalian, seperti seorang ibu yang merawat anak-anaknya sendiri.
8 Keihon nangho kangailut behseh jeh un nangho to Pathen Kipana Thupha seh seh a chan neikhom pi hilouvin, kahin nau jong nangho dinga kaphal ngamu ahi.
Kami sangat mencintai kalian sehingga kami senang berbagi dengan kalian bukan hanya kabar baik Allah, tetapi juga diri kami sendiri, karena kalian telah menjadi sangat kami sayangi.
9 Sopi deitahte, nalahuva ichan geiya katoh gimu hitam ti hi geldoh lou nahiuvem? Nahenguva Pathen Kipana Thupha seiphong na dinga, nangho pohgih pohsah kanop lou jeh un, sun le jan'in na katong gim un ahi.
Saudara-saudari, pasti kalian masih ingat, bagaimana kerja keras kami siang dan malam untuk memenuhi keperluan kami sendiri. Kami melakukan itu supaya kami tidak menjadi beban bagi kalian saat kami membagikan Kabar Baik dari Allah kepada kalian.
10 Nangho tah keiho hettohsah nahiuve–chule Pathen jong chuti ahi-keiho hi nangho atahsan ho jouse a dinga kipumpeh a, lungdih pua chule themmona neilou kahiuve.
Kalian adalah saksi dan juga Allah sendiri, tentang bagaimana kami bertindak, bagaimana kami memperlakukan kalian orang percaya kepada Kristus dengan sikap suci, adil dan tanpa kesalahan.
11 Chule keihon nangho khat khatcheh hi Pan achate abolna bangtah a kabol'u nahi.
Kalian tahu bagaimana kami merawat kalian masing-masing seperti seorang bapak yang merawat anak-anaknya sendiri. Kami menasehati, menghibur dan berbagi pengalaman kami dengan kalian,
12 Keihon nangho kangeh uva, katilkhou uva chule katem nau chu nangho Pathena dinga lomtah a nachonna dingu kati ahi. Ajeh chu aman aLenggam le aloupina a chan nei dinga nakouvu ahi.
supaya kalian dapat hidup seperti yang Allah inginkan — Allah yang memanggil kalian ke kerajaan dan kemuliaan-Nya sendiri.
13 Hichejeh chun, keihon Pathen thangvahna kangadeh pouve, ajeh chu nanghon keihoa kona thu chu nasanu chun, kathuseiyu chu moh mihem thuseiyin nalapouve. Nanghon kathupoh uchu Pathena kon ahi tin nasanguve–hichu hijong hiyah ahi. Chule hiche thuhin nangho tahsan neihoa na atoh jom ahi.
Hal ini yang membuat kami selalu bersyukur kepada Allah bahwa ketika kalian mendengar berita keselamatan dari kami, kalian menerimanya sebagai Firman Allah, dan bukan sebagai kata-kata manusia. Inilah yang bekerja pada kalian yang percaya padanya.
14 Chutima chun sopi deitahte, nanghon nagam miteuva kona gimbol hesohna nathoh u ahi. Hitia hi, nanghon Judea gam'a Pathen houbung ho umchan najomu ahi, amaho chun Christa Yeshua atahsan jeh uva, amiteu Judah ho khut a gimbol hesoh athoh u anahi.
Pengalaman saudara-saudara sekalian meniru pengalaman gereja-gereja Allah milik Kristus Yesus di Yudea. Sama seperti rekan-rekan Kristen Yahudi kalian, kalian menderita seperti yang mereka alami di tangan para pemimpin Yahudi
15 Ajeh chu Juda ho lah a phabep chun themgao ho anathat un, chule phabep chun Pakai Yeshua jeng jong chu athau anahi. Tun amahon keiho jeng jong eibol hesoh uve. Ama hon Pathen alunglhai pouvin chule mi jouse to kikala natong ahiuve.
yang membunuh Tuhan Yesus dan para nabi, dan mengusir kami. Mereka tidak menyenangkan Allah dan memusuhi semua orang,
16 Amahon chidang namdang ho lah a huhhingna Kipana Thupha kaseiphong le diu eijada gouve.
berusaha mencegah kita berbicara dengan bangsa laina untuk mencegah mereka diselamatkan. Mereka selalu berbuat dosa sampai batas maksimum, tetapi bagi mereka penghakiman penuh telah tiba!
17 Kasopi deitahte, phat chomkhat a dinga nangho to eiki chomkhen jouvin (kalungun vang nangho nadalha dehpouve), kajo chanun hungkit kagouve, ajeh chu keihon nangho kamukit nom lheh jengu ahi.
Saudara-saudari, untuk sementara waktu kami merasa terpisah dengan kalian secara badani (terpisah secara fisik meskipun tidak secara roh), tetapi kami berusaha lebih keras untuk datang dan bertemu lagi dengan kalian secara langsung karena itu apa yang ingin kami lakukan.
18 Keiho kihambol tah in nangho kom kahung nomun, chule keima Paul jong avelvelin kahung gon, hinla Satan in eisuboijiuve.
Kami benar-benar ingin datang dan mengunjungi kalian, lebih-lebih saya, Paulus, saya sudah berusaha berulangkali untuk mengunjungi kalian — tetapi iblis terus menghalangi kami.
19 I-Pakaiyu Yeshua ahung kilekit nikhoa a-anga idin tengu leh ipia kinepna le ipin eikipasah uva, chule ipi chu kachandiu tohman le lallukhuh hiding hitam? Hichu nangho nahiuve!
Kalian adalah harapan kami, yang membuat kami sukacita dan bahagia, karena kalian adalah kebanggaan kami. Itu yang kami rasakan ketika Tuhan kita Yesus Kristus datang kembali!
20 Henge, nangho keiho kisonpi le kipana nahiuve.
Sungguh, kalian adalah kebanggaan dan sukacita kami!