< 1 Samuel 16 >
1 Pakaiyin Samuel koma, “Nangman phat sottah Saul chungchanga pul nadou chu phaset tante, keiman ama chu Israelte leng ahina akona kapaidoh ahitai, hijeh chun nathao theiyah olive tao kithun dim inlang Bethlehem’ah chetan. Hiche khopi cheng amin Jesse kitipa chu holdoh in, ajeh chu keiman achate lah’a khat chu leng dinga kalhendohsa hitai,” ati.
Jehovah said to Samuel, "How long will you mourn for Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite; for I have provided a king for myself among his sons."
2 Ahin Samuel in adongin, “Keiman hichu iti kabolthei ding ham? Hichepi chu Saul in jadoh henlang hileh eitha loding ahi,” ati. Pakaiyin adonbut in, “Bong ala khat kikai inlang chen, chule Pakaiya dinga gan kilhaina-a dinga hung kahi tin,” ati.
Samuel said, "How can I go? If Saul hears it, he will kill me." Jehovah said, "Take a heifer with you, and say, I have come to sacrifice to Jehovah.
3 “Chule gan kilhaina ah Jesse kouvin, chuteng keiman achate lah’a koipen chu kei dinga thao nanuding ham ti chu nahetsah nange,” ati.
Call Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do. You shall anoint to me him whom I name to you."
4 Chuin Samuel in Pakaiyin ahilbang chun aboltai. Ama Bethlehem alhun phat chun, khopi sunga um upa ho jouse chu kitihotpum pum’in akimu piuvin, “Ipi adihlou umham? Chamna puma nahungu hinam?” tin ana dongun ahi.
And Samuel did what Jehovah said, and came to Bethlehem. And the elders of the city came to meet him trembling. And they said, "Is your visit peaceful, seer?"
5 Hichun Samuel in, “Henge, keima gan kilhaina a dinga hunga kahi, nabonchauvin Pakaiya dingin kisutheng unlang gankilhaina’a ding in cheuhite,” tin Samuel in adonbut’in ahi. Chuin Samuel in Jesse le achate akou khom’in kisuhthengna kin agong’in, chule pumgo thilto a jong ajao diuvin atem in ahi.
And he said, "Peaceful; I have come to sacrifice to Jehovah. Sanctify yourselves and come with me to the sacrifice." He sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
6 Chuin amaho chu ahunglhun phat’un, aman Eliab chu khatvei aven chule alungthim ah, “Pakaiyin alhendohpa hitei yinte!” tin agel’e
It happened, when they had come, that he looked at Eliab, and said, "Surely Jehovah's anointed is before him."
7 Ahinlah Pakaiyin Samuel koma aseiyin, “Nangman atahsapoh ahiloule asandan chun vehih-in, ajeh chu keiman ama chu kadeilou ahi, ijeh inem itileh Pakaiyin mihem thilvet bang avet ahipoi, ajeh chu mihem’in apolam melput avet ahin, Pakaiyin vang alungsung avet ahi,” ati.
But Jehovah said to Samuel, "Do not look at his appearance or at the height of his stature, because I have rejected him. For humans do not see as God sees, for humans look at the outward appearance, but God looks at the heart."
8 Chuin Jesse in achapa Abinadab chu Samuel anaijep’a amasang’a ding din asollin ahilah Samuel in, “Ama jong hi Pakai lhendohsa chu ahipoi,” ati.
Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, "Neither has Jehovah chosen this one."
9 Aban’in Jesse in Shimea ahin koudoh in, ahinlah Samuel in, “Ama jong hi Pakaiyin alhendoh chu ahipoi,” ati.
Then Jesse made Shimeah to pass by. He said, "Neither has Jehovah chosen this one."
10 Chuti chun Jesse chate sagi jen chu Samuel angsung’ah ahinpuilut in, ahin Samuel in Jesse adongin, “Pakaiyin hiche hohi khatcha alhengpoi,” ati.
And Jesse made seven of his sons pass before Samuel. But Samuel said, "Jehovah has not chosen these."
11 Chuin Samuel in Jesse jah’a, “Nachate hichang bou hi hitam?” tia adohle, aman jong, “Aneopen khat aum nalaiye, ahinlah amahi in’ah aumpoi, loujaova kelngoi le kelcha ho aching’e,” tin adonbut in ahile Samuel in, “Ama chu gakou sah’un, ama chu ahung lhun tokah’a, toujong i-tou loudiu chule anneh twidon jong ibol loudiu ahi,” ati.
Then Samuel said to Jesse, "Are all your children here?" And he said, "There remains yet the youngest. Look, he is tending the sheep." And Samuel said to Jesse, "Send and get him, for we will not sit down until he comes here."
12 Hitichun Jesse in akou ding mi asollin ahi. Amachu mi tahsa phatah chule amit-ha hoitah ahi. Chuin Pakaiyin, “Thao nuding chu amahi ahi,” ati.
So he sent and brought him in. And he was reddish brown, and had beautiful eyes, and was handsome. And Jehovah said, "Arise, anoint him, for he is the one."
13 David asopiteho lah’a konin ahung dingdoh’in, hichun Samuel’in olive thao alan thao chu anu tai. Hiche nia kipan chun Pakai Lhagao chu thanei tah’in David chung’ah ahungchu tan ahi. Chuin Samuel Ramah ah akile tai.
Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brothers: and the Spirit of Jehovah came mightily on David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
14 Hitichun Pakai lhagaovin Saul adalhatan ahi, chule Pakaiyin ahinsol lhagao engse khat’in Saul chu lunggimna le tijatnan abolgim lheh jeng in ahi.
Now the Spirit of Jehovah departed from Saul, and a harmful spirit from Jehovah tormented him.
15 Saul asohte ho lah’a phabep khat in akomah, “Tua hi Pathen a kona lhagao gilou khat in nasuhgim ahi kaheuve,” atiuve.
Saul's servants said to him, "See now, a harmful spirit from God is tormenting you.
16 “Hijeh chun, kapu, neisol’unlang semjang saithem khat gahol unge. Hitia lhagao engsen nahinphah phat phat le ama chun semjang saiyin tin, chuteng damdoh kitji tan nate,” atiuve.
Let our lord now command your servants who are before you, to seek out a man who is a skillful player on the harp. It shall happen, when the evil spirit is on you, that he shall play with his hand, and you shall be well, and it will give you relief."
17 Hichun Saul in, “Apha lheh jenge, cheuvinlang semjang saithem tah mikhat gahol unlang, chule ama chu kahenga hin puijun,” ati.
Saul said to his servants, "Provide me now a man who can play well, and bring him to me."
18 Chuin asohte ho lah’a mi khat in Saul jah’ah, “Jesse chapateho lah’a khat, Bethlehem mi, semjang saithem tah, hiche goh chu hilouva mihangsan, gal-hat, galbolmi, ijakai hekhen themtah, chule melhoitah, chujongle Pakaiyin aumpi mi ahi,” ati.
Then one of the young men answered, and said, "Look, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, who is skillful in playing, and a mighty man of valor, and a warrior, and articulate in speech, and a handsome man; and Jehovah is with him."
19 Chuin Saul in thupolea mikhat Jesse henga thulhut ding’in asollin, “Nachapa David kelngoiching chu neihinsol peh in,” ati.
Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me David your son, who is with the sheep."
20 Saul in David athum chu Jesse in anop peh’in, changlhah toh, lengpi twi haikhat, chule kelnou khat, sangan khat apohsah in ahi.
And Jesse took a donkey and loaded it with an omer of bread, and a skin of wine, and a young goat, and sent them by David his son to Saul.
21 Chuin David Saul kom’ah achen, Saul chu ajen pan tan ahi, Saul in David angailu lheh jeng in chule David chu Saul galvonpon apang tai.
David came to Saul, and stood before him. He loved him greatly; and he became his armor bearer.
22 Chuin Saul in Jesse koma thu athot in, “Lungset tah in David hi kakomah kakin bol in pang jeng ta hen, ajeh chu achung’a kalung alhailheh jengin ahi,” ati.
Saul sent to Jesse, saying, "Please let David stand before me; for he has found favor in my sight."
23 Chule Pathen in ahinsol lhagao engse chun Saul ahinphah tengle, David in semjang chu asaipeh ji teng, Saul chu ahung limdohjin chule lhagao engse chun adalhaji in ahi.
It happened, when the spirit from God was on Saul, that David took the harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the harmful spirit departed from him.