< 1 Samuel 10 >

1 Chuin Samuel in olive thao thei khat alan, Saul luchung’ah asunglhan achop’in ajah ah, “Keiman hiche kabolna ajeh chu Pakaiyin nangma Israel chunga lamkai dinga, panmun sanga dinga nalhendoh ahitai.
Then Samuel took the vial of oil and poured it on his head, then kissed him and said, “Hasn’t the LORD anointed you to be prince over his inheritance?
2 Tunia hi nangma keija kona napotdoh tengle, Benjamin gamgi Zelzah-a Rachel lhan koma mini namu ding, sangan ho chu akimutai ti chu amanin aseilhon ding ahi. Napa sangan ho jeh’a nalungkham nachu akichaitan, tua hi nangni dinga lungkham ah ahi. Aman miho jah’ah kachapa namu uvem tin adongle le in ahi,” ati.
When you have departed from me today, then you will find two men by Rachel’s tomb, on the border of Benjamin at Zelzah. They will tell you, ‘The donkeys which you went to look for have been found; and behold, your father has stopped caring about the donkeys and is anxious for you, saying, “What shall I do for my son?”’
3 “Chule chua kon chun chebe-lhon lechun, Tabor phaicham lhungin natin chua chun Bethel’a Pathen henga chetouva mithum nakimu topi ding, khat pan kelcha nou thum, khatpan changlhah thum chule khatpan lengpitwi haikhat achoi namu ding ahi.
“Then you will go on forward from there, and you will come to the oak of Tabor. Three men will meet you there going up to God to Bethel: one carrying three young goats, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a container of wine.
4 Chule amaho chun chibai naboh diu, changlhah ni napeh dingu, hichu akhut uva kona nakisan ding ahi.
They will greet you and give you two loaves of bread, which you shall receive from their hand.
5 Chutengle Phlistine sepaiho umna Pathen lhaang’a chu nahung ding, chule hiche kho pia chu nahung tengle tumging, khongcha, kuli, selangdah, amasang uva hintho’a munsang’a kona hung kumlha themgao honkhat nakitopi ding, amaho chun gaothu asei dingu ahi.
“After that you will come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is; and it will happen, when you have come there to the city, that you will meet a band of prophets coming down from the high place with a lute, a tambourine, a pipe, and a harp before them; and they will be prophesying.
6 Hiche phatteng chule Pakai Lhagao thahattah’a nachung’uva hung chu ding, amahotoh gaothu nasei khom ding, chule michombeh khat nakiso ding ahi,” ati.
Then the LORD’s Spirit will come mightily on you, then you will prophesy with them and will be turned into another man.
7 “Chule hiche melchihna hohi nachung’a ahunglhun tengle, Pathen in naumpi jeh chun Pathenin napuina lam lam chu bol jengin.
Let it be, when these signs have come to you, that you do what is appropriate for the occasion; for God is with you.
8 Chutengle nangma keisangin Gilgal’a nachesuh ding, chule hikom’a chu ikimu’a govam kilhaina le chamna thilto gan kilhaina bol ding’a iki suhto ding ahi. Nangman hikoma’a chu ni sagi chan nei nga ding chule maban a nathilbol ding kaseipeh ding nahi,” ati.
“Go down ahead of me to Gilgal; and behold, I will come down to you to offer burnt offerings and to sacrifice sacrifices of peace offerings. Wait seven days, until I come to you and show you what you are to do.”
9 Hitichun Saul chu, Samuel’a kona kinungle dinga ache got chun, Pathen in ama lungchom khat apen, Hiche ni chun melchihna jouse chu aguilhung sohtai.
It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs happened that day.
10 Saul le asohpa Gilgal’a ahunglhun lhon phat’in, amahon themgao thah loi khat amaho langa ahung amuphat un, Pathen lhagao thahattah’in Saul chung’ah ahung chun, amatah jong chun gaothu aseiyin ahi.
When they came there to the hill, behold, a band of prophets met him; and the Spirit of God came mightily on him, and he prophesied among them.
11 Chuin Saul anahe hochun, “Kish chapa, Saul jeng jong themgao hihi ngap hitam?” atiuve.
When all who knew him before saw that, behold, he prophesied with the prophets, then the people said to one another, “What is this that has come to the son of Kish? Is Saul also among the prophets?”
12 Chule chukoma ding miho lah khat’in, “Apateu itobang hijong leu, mijouse themgao hitheiya ham?” ati. Hichea pat a chu, “Saul jeng jong Themgao soh ngap hitam?” tia hung kiseipan ahi.
One from the same place answered, “Who is their father?” Therefore it became a proverb, “Is Saul also among the prophets?”
13 Chuin Saul in gaothu aseijou phat’in, Pathen houna mun’ah ahung kaltouvin ahi.
When he had finished prophesying, he came to the high place.
14 Chuin Saul pangah pan ama le asohpa jah’a, “Hoiya nagache ham?” tia adoh leh “Sangan holla kache lhon ahin, ahinlah kamu lhonpon, Samuel dong dinga kache lhon ahi,” tin Saul in ana donbut’e.
Saul’s uncle said to him and to his servant, “Where did you go?” He said, “To seek the donkeys. When we saw that they were not found, we came to Samuel.”
15 Apangah pan adong kit’in, “O Samuel in ipi naseipeh lhon em?” tin adongkit in ahi.
Saul’s uncle said, “Please tell me what Samuel said to you.”
16 Saul in adonbut in, “Sangan chu akimutai tin eina seipeh lhonin,” ahi. Ahinlah Saul in apangah koma Samuel in lenggam thu asei chu, asedoh poi.
Saul said to his uncle, “He told us plainly that the donkeys were found.” But concerning the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he didn’t tell him.
17 Chujouvin Samuel in Pakai masang’ah Israel mipite jouse Mizpah muna kimuto din kouvin ahi.
Samuel called the people together to the LORD to Mizpah;
18 Ajah-uva, “Hichehi Pakai Israelte Pathen phondoh ahi: Keiman Egypt a konin kahin puidoh un, chule Egypt mite’a konin kahin huhdoh un, chule namdang mite jouse bol gentheina a konin kahin hoidoh in,
and he said to the children of Israel, “The LORD, the God of Israel, says ‘I brought Israel up out of Egypt and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you.’
19 Ahin nagenthei nauva kona kahuhdoh vangun, na Pathen’u tunin napai tauve chule hitin nasei’un, i-dang sangin leng khat kadei uve natiuve. Hijeh chun tun, naphung nachang uvin, na nampumpiu vin Pakai ang’ah ding in kigong un,” ati.
But you have today rejected your God, who himself saves you out of all your calamities and your distresses; and you have said to him, ‘No! Set a king over us!’ Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes and by your thousands.”
20 Chuin Samuel in Israel phung jouse Pakai masang’ah ahin puikhom’in chule vang asangin Benjamin phung chu alhengtai.
So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was chosen.
21 Benjamin phung insung jouse chu akoukhom kit in, chule amaho lah’a chun Matri insung alhengdoh kit tan ahi. Achainan Kish cahpa Saul chu amaho insung lah’a kon chun ana lhengdoh un ahi. Ahinlah amachu ahol’u le aholmo tauve.
He brought the tribe of Benjamin near by their families and the family of the Matrites was chosen. Then Saul the son of Kish was chosen; but when they looked for him, he could not be found.
22 Chuin amahon Pakai adoh uleh, “Thilkeo lah’a akiselle,” tin Pakaiyin ahin donbut’e.
Therefore they asked of the LORD further, “Is there yet a man to come here?” The LORD answered, “Behold, he has hidden himself among the baggage.”
23 Hitichun amahon jong Saul chu agamudoh uvin ahin puidoh uva mipi lah’a adinleh, alengkouva pat chunglamse chu mijouse sangin asangjon ahi.
They ran and got him there. When he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
24 Chuin Samuel in mijouse jah ah, “Hiche mipa hi ahi Pakijin na lengpa ding uva alhen chu ahi, Israelte lah’a ama tobang adang aumpoi,” ati. Chuin mipiten, “Lengpa damsot hen,” tin asam’un ahi.
Samuel said to all the people, “Do you see him whom the LORD has chosen, that there is no one like him among all the people?” All the people shouted and said, “Long live the king!”
25 Chuin Samuel in mipite jah’a lengpan atoh atham di thudol ahillin, chule lekhajol khat’a asun lut in, Pakai angsung ah akoitai. Chuin Samuel in mipi ho chu ama ama incheh’ah asoltai.
Then Samuel told the people the regulations of the kingdom, and wrote it in a book and laid it up before the LORD. Samuel sent all the people away, every man to his house.
26 Chuin Saul jong Gibeah kho a-inlam ah achetan, chule Pathen in alungsung atohkhah mi honkhat in alhon piuvin ahi.
Saul also went to his house in Gibeah; and the army went with him, whose hearts God had touched.
27 Ahinlah pannabei miphabep chun, “Hichepan iti eihuhdoh diu ham?” atiuve. Chuin amahon ama nahsahmon abol’un, thilpeh imacha ahin choipeh pouvin ahi. Ahinlah ama athipbeh in ana nahsah pon ahi.
But certain worthless fellows said, “How could this man save us?” They despised him, and brought him no tribute. But he held his peace.

< 1 Samuel 10 >