< 1 Samuel 10 >
1 Chuin Samuel in olive thao thei khat alan, Saul luchung’ah asunglhan achop’in ajah ah, “Keiman hiche kabolna ajeh chu Pakaiyin nangma Israel chunga lamkai dinga, panmun sanga dinga nalhendoh ahitai.
Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said: 'Is it not that the LORD hath anointed thee to be prince over His inheritance?
2 Tunia hi nangma keija kona napotdoh tengle, Benjamin gamgi Zelzah-a Rachel lhan koma mini namu ding, sangan ho chu akimutai ti chu amanin aseilhon ding ahi. Napa sangan ho jeh’a nalungkham nachu akichaitan, tua hi nangni dinga lungkham ah ahi. Aman miho jah’ah kachapa namu uvem tin adongle le in ahi,” ati.
When thou art departed from me to-day, then thou shalt find two men by the tomb of Rachel, in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee: The asses which thou wentest to seek are found; and, lo, thy father hath left off caring for the asses, and is anxious concerning you, saying: What shall I do for my son?
3 “Chule chua kon chun chebe-lhon lechun, Tabor phaicham lhungin natin chua chun Bethel’a Pathen henga chetouva mithum nakimu topi ding, khat pan kelcha nou thum, khatpan changlhah thum chule khatpan lengpitwi haikhat achoi namu ding ahi.
Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the terebinth of Tabor, and there shall meet thee there three men going up to God to Beth-el, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine.
4 Chule amaho chun chibai naboh diu, changlhah ni napeh dingu, hichu akhut uva kona nakisan ding ahi.
And they will salute thee, and give thee two cakes of bread; which thou shalt receive of their hand.
5 Chutengle Phlistine sepaiho umna Pathen lhaang’a chu nahung ding, chule hiche kho pia chu nahung tengle tumging, khongcha, kuli, selangdah, amasang uva hintho’a munsang’a kona hung kumlha themgao honkhat nakitopi ding, amaho chun gaothu asei dingu ahi.
After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines; and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying.
6 Hiche phatteng chule Pakai Lhagao thahattah’a nachung’uva hung chu ding, amahotoh gaothu nasei khom ding, chule michombeh khat nakiso ding ahi,” ati.
And the spirit of the LORD will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
7 “Chule hiche melchihna hohi nachung’a ahunglhun tengle, Pathen in naumpi jeh chun Pathenin napuina lam lam chu bol jengin.
And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as thy hand shall find; for God is with thee.
8 Chutengle nangma keisangin Gilgal’a nachesuh ding, chule hikom’a chu ikimu’a govam kilhaina le chamna thilto gan kilhaina bol ding’a iki suhto ding ahi. Nangman hikoma’a chu ni sagi chan nei nga ding chule maban a nathilbol ding kaseipeh ding nahi,” ati.
And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt-offerings, and to sacrifice sacrifices of peace-offerings; seven days shalt thou tarry, till I come unto thee, and tell thee what thou shalt do.'
9 Hitichun Saul chu, Samuel’a kona kinungle dinga ache got chun, Pathen in ama lungchom khat apen, Hiche ni chun melchihna jouse chu aguilhung sohtai.
And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs came to pass that day.
10 Saul le asohpa Gilgal’a ahunglhun lhon phat’in, amahon themgao thah loi khat amaho langa ahung amuphat un, Pathen lhagao thahattah’in Saul chung’ah ahung chun, amatah jong chun gaothu aseiyin ahi.
And when they came thither to the hill, behold, a band of prophets met him; and the spirit of God came mightily upon him, and he prophesied among them.
11 Chuin Saul anahe hochun, “Kish chapa, Saul jeng jong themgao hihi ngap hitam?” atiuve.
And it came to pass, when all that knew him beforetime saw that, behold, he prophesied with the prophets, then the people said one to another: 'What is this that is come unto the son of Kish? Is Saul also among the prophets?'
12 Chule chukoma ding miho lah khat’in, “Apateu itobang hijong leu, mijouse themgao hitheiya ham?” ati. Hichea pat a chu, “Saul jeng jong Themgao soh ngap hitam?” tia hung kiseipan ahi.
And one of the same place answered and said: 'And who is their father?' Therefore it became a proverb: 'Is Saul also among the prophets?'
13 Chuin Saul in gaothu aseijou phat’in, Pathen houna mun’ah ahung kaltouvin ahi.
And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.
14 Chuin Saul pangah pan ama le asohpa jah’a, “Hoiya nagache ham?” tia adoh leh “Sangan holla kache lhon ahin, ahinlah kamu lhonpon, Samuel dong dinga kache lhon ahi,” tin Saul in ana donbut’e.
And Saul's uncle said unto him and to his servant: 'Whither went ye?' And he said: 'To seek the asses; and when we saw that they were not found, we came to Samuel.'
15 Apangah pan adong kit’in, “O Samuel in ipi naseipeh lhon em?” tin adongkit in ahi.
And Saul's uncle said: 'Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.'
16 Saul in adonbut in, “Sangan chu akimutai tin eina seipeh lhonin,” ahi. Ahinlah Saul in apangah koma Samuel in lenggam thu asei chu, asedoh poi.
And Saul said unto his uncle: 'He told us plainly that the asses were found.' But concerning the matter of the kingdom, whereof Samuel spoke, he told him not.
17 Chujouvin Samuel in Pakai masang’ah Israel mipite jouse Mizpah muna kimuto din kouvin ahi.
And Samuel called the people together unto the LORD to Mizpah.
18 Ajah-uva, “Hichehi Pakai Israelte Pathen phondoh ahi: Keiman Egypt a konin kahin puidoh un, chule Egypt mite’a konin kahin huhdoh un, chule namdang mite jouse bol gentheina a konin kahin hoidoh in,
And he said unto the children of Israel: 'Thus saith the LORD, the God of Israel: I brought up Israel out of Egypt, and I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all the kingdoms that oppressed you.
19 Ahin nagenthei nauva kona kahuhdoh vangun, na Pathen’u tunin napai tauve chule hitin nasei’un, i-dang sangin leng khat kadei uve natiuve. Hijeh chun tun, naphung nachang uvin, na nampumpiu vin Pakai ang’ah ding in kigong un,” ati.
But ye have this day rejected your God, who Himself saveth you out of all your calamities and your distresses; and ye have said unto Him: Nay, but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands.'
20 Chuin Samuel in Israel phung jouse Pakai masang’ah ahin puikhom’in chule vang asangin Benjamin phung chu alhengtai.
So Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken.
21 Benjamin phung insung jouse chu akoukhom kit in, chule amaho lah’a chun Matri insung alhengdoh kit tan ahi. Achainan Kish cahpa Saul chu amaho insung lah’a kon chun ana lhengdoh un ahi. Ahinlah amachu ahol’u le aholmo tauve.
And he brought the tribe of Benjamin near by their families, and the family of the Matrites was taken; and Saul the son of Kish was taken; but when they sought him, he could not be found.
22 Chuin amahon Pakai adoh uleh, “Thilkeo lah’a akiselle,” tin Pakaiyin ahin donbut’e.
Therefore they asked of the LORD further: 'Is there yet a man come hither?' And the LORD answered: 'Behold, he hath hid himself among the baggage.'
23 Hitichun amahon jong Saul chu agamudoh uvin ahin puidoh uva mipi lah’a adinleh, alengkouva pat chunglamse chu mijouse sangin asangjon ahi.
And they ran and fetched him thence; and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
24 Chuin Samuel in mijouse jah ah, “Hiche mipa hi ahi Pakijin na lengpa ding uva alhen chu ahi, Israelte lah’a ama tobang adang aumpoi,” ati. Chuin mipiten, “Lengpa damsot hen,” tin asam’un ahi.
And Samuel said to all the people: 'See ye him whom the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people?' And all the people shouted, and said: 'Long live the king.'
25 Chuin Samuel in mipite jah’a lengpan atoh atham di thudol ahillin, chule lekhajol khat’a asun lut in, Pakai angsung ah akoitai. Chuin Samuel in mipi ho chu ama ama incheh’ah asoltai.
Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.
26 Chuin Saul jong Gibeah kho a-inlam ah achetan, chule Pathen in alungsung atohkhah mi honkhat in alhon piuvin ahi.
And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the men of valour, whose hearts God had touched.
27 Ahinlah pannabei miphabep chun, “Hichepan iti eihuhdoh diu ham?” atiuve. Chuin amahon ama nahsahmon abol’un, thilpeh imacha ahin choipeh pouvin ahi. Ahinlah ama athipbeh in ana nahsah pon ahi.
But certain base fellows said: 'How shall this man save us?' And they despised him, and brought him no present. But he was as one that held his peace.