< 1 Peter 4 >
1 Hiti chu ahin, Christa chun tahsaa athoh gim tah jeh in, Ama a um lungput chu nanghon jong naneiyu angaiye, chule gimthoh dingin kigosan umun. Ajeh chu nanghon Christa jal a tahsa lama gim hesoh nathoh uva ahileh chonset chu najou tauve.
Efterdi da Kristus har lidt i Kødet, saa skulle ogsaa I væbne eder med det samme Sind (thi den, som har lidt i Kødet, er hørt op med Synd),
2 Nanghon nahinkhou aum chengse chu nangma ho lung ngaichatlam chu holtalouva, Pathen lunglam joh chu bol nomna nanei dingu ahitai.
saa at I ikke fremdeles leve den øvrige Tid i Kødet efter Menneskers Lyster, men efter Guds Villie.
3 Nang hon chidang namdang nahilai uva chu Pathen ngaisahlouna lunggotlam nathanopnau, chonhoilou le tahsa lung ngaichat, kinopvahna le jukhamna chule motchon tothoa lamna, chule milim houna'a tijat jat um nanabol u chu aphaset ahitai.
Thi det er nok i den forbigangne Tid at have gjort Hedningernes Villie, idet I have vandret i Uterlighed, Lyster, Fylderi, Svir, Drik og skammelig Afgudsdyrkelse;
4 Amahon setna chu twisoh banga motchon le man thahna thei thil ho aboluva chu nathanoppi tahloujeh uva chu nana kivoppi hou chun adat mouva hitia chu naseiset u ahibouve.
hvorfor de forundre sig og spotte, naar I ikke løbe med til den samme Ryggesløshedens Pøl;
5 Hinlah geldoh un, amahon amitakip ahing le athiho chung thutan ding Pathen chu akimutopi diu ahi.
men de skulle gøre ham Regnskab, som er rede til at dømme levende og døde.
6 Hijeh a chu Kipana Thupha thu chu tua athiho henga kiseiphonga ahitai-hichu amaho midang jouse banga athi diu gonchaisa ahiuvin, tua hi amaho Pathen toa-i-tih a dinga lhagaova hing jing dinga gonsa ahitauve.
Thi derfor blev Evangeliet forkyndt ogsaa for døde, for at de vel skulde være dømte paa Menneskers Vis i Kødet, men leve paa Guds Vis i Aanden.
7 Vannoi kichaina ding phat hung lhung pai ding ahitai. Hiti ahijeh chun lungdih tah pun chule tao jingna dingin limgeh chan umun.
Men alle Tings Ende er kommen nær; værer derfor aarvaagne og ædrue til Bønner!
8 Athupi penin, khat le khat kingailutna nangho khat in khat chunga neiyuvin, ajeh chu ngailut hin chonset tamtah akhun ahi.
Haver fremfor alt en inderlig, Kærlighed til hverandre; thi „Kærlighed skjuler en Mangfoldighed af Synder.”
9 Nehding ngaicha ahilouleh umna ding hol a chu kipahtah in na-in'a lhunsah un.
Værer gæstfrie imod hverandre uden Knurren.
10 Pathen in nangho khat chang cheh hi lhagao thilpeh ho napeh cheh u ahi. Hichu khat le khat kijen nan mangun.
Eftersom enhver har faaet en Naadegave, skulle I tjene hverandre dermed som gode Husholdere over Guds mangfoldige Naade.
11 Thusei theina lhagao thilpeh nakipe em? Chuti ahileh Pathen in nang koma thu asei bangtah in seijin. Midang kithopina thilpeh nachan em? Pathen in thahat le thaneina napeh chu panin bol'in. Chutileh nabol jouse chu Yeshua Christa jal in Pathen loupina hung hitheiyinte. Aimatih chanin loupina le thaneina jouse chu Ama a hi jing hen! Amen. (aiōn )
Taler nogen, han tale som Guds Ord; har nogen en Tjeneste, han tjene, efter som Gud forlener ham Styrke dertil, for at Gud maa æres i alle Ting ved Jesus Kristus, hvem Herligheden og Magten tilhører i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn )
12 Deitah teho, nanghon patepna meikou banga hahsa nathoh u chu, thil nahet khahlou hel'u nato'u tobang'in datmo hih un.
I elskede! undrer eder ikke over den Ild, som brænder iblandt eder til eders Prøvelse, som om der hændtes eder noget underligt;
13 Chusangin hapan kipah jouvin–ijeh inem itileh nanghon Christan athoh gimna a chu chan neikhoma nahiuve, hitia chu Aloupina kipana kidangtah chu vannoi pumpia akiphondoh tengleh nanghon namuva nanei dingu ahi.
men glæder eder i samme Maal, som I have Del i Kristi Lidelser, for at I ogsaa kunne glæde og fryde eder ved hans Herligheds Aabenbarelse.
14 Hiti ahijeh chun Christian nahi jeh uva najachatsah tengu jongleh kipah un, ajeh chu loupina Pathen lhagao chu nachunguva uma ahi.
Dersom I haanes for Kristi Navns Skyld, ere I salige; thi Herlighedens og Guds Aand hviler over eder.
15 Hinama jongleh nathoh gimnau chu tolthat hijeh, guhchat jeh, setboljeh, ahilouva ahileh midang chunga kikum jeh hida hen.
Thi ingen af eder bør lide som Morder eller Tyv eller Ugerningsmand eller som en, der blander sig i anden Mands Sager;
16 Ahin Christian hijeh a thohgim chu jachatna ding ahipoi. Amina kikou nahi jal in Pathen chu vahchoiyin!
men lider han som en Kristen, da skamme han sig ikke, men prise Gud for dette Navn!
17 Ajeh chu thutanna phat hung lhunga ahitai, chule Pathen insung pumpia kipan ding ahi. Chule thutanna chu eihoa akipat a ahileh, Pathen Kipana Thupha joplou ho chan ding chu iti tijat um hiding hitam?
Thi det er Tiden til, at Dommen skal begynde med Guds Hus; men begynder den først med os, hvad Ende vil det da faa med dem, som ere genstridige imod Guds Evangelium?
18 Chukit jongleh, “Mi dih chu huhhing ahahsatleh, Pathen ngaisahlou chonseho ititauvin tem?”
Og dersom den retfærdige med Nød og neppe bliver frelst, hvor skal da den ugudelige og Synderen blive af?
19 Hitia chu Pathen lunglhaina a gim nathoh uva ahileh, adih chu boljom jingun, chule nahinkhou chu nasempau Pathena ngamlhauvin, ajeh chu Aman itinama jongleh nalha kanglou dingu ahi.
Derfor skulle ogsaa de, som lide efter Guds Villie, befale den trofaste Skaber deres Sjæle, idet de gøre det gode.