< 1 Peter 2 >

1 Hiti chun umchan phalou ho, mi lheplhahna jouse, phatlhem, mithang thipna, chule ngainom umlou thusei jouse pailhauvin.
Deixando pois toda a malicia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Naosen sohthah ho bangin, lhagao bongnoi thengsel chu ngaichauvin chutileh lhagao huhhingna a chu na kikhanlhit thei dingu ahi.
Desejae affectuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por elle vades crescendo;
3 Tun nanghon Pakai phatna chu natekhah u ahitai.
Se já provastes que o Senhor é benigno:
4 Nangho Christa, Pathen Hou-in hingjing inning songpi, henga chu hunga nahi tauve. Ama chu miho pampai ahin, ahinlah Pathen in jana lentah chang dinga alhendoh joh ahitai.
E, chegando-vos para elle como para uma pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Chule nangho, song hingho Pathen in lhagao hou-in a dinga asahdoh chu nahiuve. Akalval ipi um'em, nangho Ama dia thempu thengho nahi tauve. Yeshua Christa Palai hina a Pathen lunglhaina theiya lhagaova kilhaina-thilto chu bol'ah nahi tauve.
Vós tambem, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdocio sancto, para offerecer sacrificios espirituaes agradaveis a Deus por Jesus Christo.
6 Pathen Thubun asei dung juiyin, “Keiman Jerusalema inning songpi kakoiyin, jabolna lentah dinga kilheng dohsa ahi, chule koi hileh Ama tahsan chan chu lungsetna changlouva umloubeh ding ahi,” ati.
Pelo que tambem na Escriptura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem n'ella crer não será confundido.
7 Tahbeh in, nangho Ama tahsan hon Pathen in apeh jabolna chu nahetpeh un. Hinlah Ama pampai ho din “insahon adeimouva apampaiyu song chu tun inning sonpin apangtai.”
Assim que para vós, os que credes, é preciosa, mas para os rebeldes a pedra que os edificadores reprovaram essa foi feita a cabeça da esquina;
8 Chule “Ama miho kipalsah chu ahin, chule amaho lhuhna songpi chu ahitai.” Amaho akipalnau ajeh chu amaho Pathen Thun anung pouve, chule amaho dinga kigong achandiu chu akimu tauve.
E uma pedra de tropeço e rocha de escandalo, para aquelles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que tambem foram destinados.
9 Ahin nangho hitobang chu nahi lou u ahi, ajeh chu nangho lhen tum mite nahiuve. Nangho leng-thempu ho, namtheng, Pathen nei chu nahi tauve. Hijeh a chu, nanghon midang ho Pathen phatna chu navetsah theiju ahitai, ajeh chu Aman muthim lah a kona avah loupi kidangtah a chu napuilut u ahitai.
Mas vós sois a geração eleita, o sacerdocio real, a nação sancta, o povo adquirido, para que annuncieis as virtudes d'aquelle que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz:
10 “Masanga chu amite hina photchenna neilou nahiu ahin, tua hi nangho Pathen mite nahiu ahitai. Masanga chu khotona anachanglou nahiu ahin, tua hi Pathen khotona chu changa nahi tauve.”
Vós, que d'antes não ereis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tinheis alcançado misericordia, mas agora alcançastes misericordia.
11 Deitahte, “chomkhat a dinga khosa chule gamchom mi” nahiu toh kilhon'a kagihsal nahiuve, nangho nalhagaovu douva pang vannoi lung ngaichat hoa konin kikang seuvin.
Amados, admoesto-vos, como peregrinos e forasteiros, a que vos abstenhaes das concupiscencias carnaes que combatem contra a alma;
12 Naheng nakom atahsanlou to cheng khom nahiu chu heuvin lang, chingtheiyun. Chujouleh amahon thildihlou bol a themmo nachan ujongleh ja theiya naum nau chu mudoh uvintin, chule Aman vannoi thu atan teng Pathen chu jana apeh dingu ahi.
Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, n'aquillo em que fallam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós virem.
13 Pakai jal'in, mihem thuneina jouse jabol un, Lengpa chu gamneipa ahinaa jading ahi,
Sujeitae-vos pois a toda a ordenação humana por amor do Senhor: seja ao rei, como ao superior;
14 ahilouleh thunei aman alhendoh hijongleh jana pen. Ajeh chu lengpa chun thildihlou bolho gimbol dinga chule thilpha bolho jabolna pedinga amaho chu ngansena apeh ahi.
Seja aos governadores, como aos que por elle são enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ja umtah'a hinkho naman diu chu Pathen lunglam ahi, hichun alamlouva ngolhoitah a themmo nahin chanhou chu asuhthip ding ahi.
Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a bocca á ignorancia dos homens loucos:
16 Ajeh chu nangho chamlhat nahiu ahi, hinlah nangho Pathen sohte nahiuve, hiti ahijeh chun nachamlhatnau chu thilse bolnan neihih un.
Como libertos, e não como tendo a liberdade por cobertura da malicia, mas como servos de Deus.
17 Amitakip jabolun, chule Christian nasopi chu ngailun. Pathen gingin, chule lengpa chu jabol in.
Honrae a todos. Amae a fraternidade. Temei a Deus. Honrae o rei.
18 Chule nangho sohho naputeu thuneina chu jana neitoh thon sanguvin. Amahon bol'un tia nahilu chu bolun-amaho chu mihepithem le lunggel toh them ahiseh-u hilouvin, mi engse ahiu jongleh bolun.
Vós, servos, sujeitae-vos com todo o temor aos senhores, não sómente aos bons e humanos, mas tambem aos rigorosos.
19 Ajeh chu Pathen lunglhaina chu nanghon adih ahi ti nahet'u chu naboluva chule alamlouva nakibol nauva jong thohhattah a napan dingu ahi.
Porque é coisa agradavel, se alguem, por causa da consciencia para com Deus, soffre aggravos, padecendo injustamente.
20 Ahinai, thilse boljeh a nathoh hatnau chun ima chanding nanei pouve. Hinlah thilphabol jeh a gimbolna nathoh uva thohhattah a napanuva ahileh, Pathen nachunguva lunglhaiyah ahi.
Porque, que louvor é, se, peccando, sois esbofeteados e soffreis? Mas se, fazendo bem, sois affligidos, e o soffreis, isso é agradavel a Deus.
21 Ajeh chu Pathen in Christan nangho dinga gimbol hesoh athoh banga chu gimthohna ding hijongleh thilpha boldinga nakouvu ahi. Ama navettoh uva najui dingu chule akhonung najui dingu ahiye.
Porque para isto sois chamados; pois tambem Christo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigaes as suas pisadas.
22 Ama achonse khapoi, koima cha jong alhemlha khapoi.
O qual não commetteu peccado, nem na sua bocca se achou engano.
23 Ama ajumsou jong chun alethuhpoi, agimhesoh thoh pet in jong akithuhpoi. Aman achungchang thu adihtah a thutan jing Pathen khut a angam lhan ahi.
O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se áquelle que julga justamente:
24 Amatah in atahsa chunga ichonsetna hou thingpel chunga chun apoi, hichu eiho chonsetna lama ithiuva chule chonphatna lama ihin theina dingu ahi. Ama kijepna mahahoa chu nanghon damna namu u ahi.
O qual levou elle mesmo em seu corpo os nossos peccados sobre o madeiro, para que, mortos para os peccados, vivamos para a justiça; por cuja ferida sarastes.
25 Nangho masanga chu avah manga nana hiu ahin, hinlah tun na Chingpau, na lhagaovu Kaihoipa henga chu hung kilekit'ah nahi tauve.
Porque ereis como ovelhas desgarradas: mas agora estaes convertidos ao Pastor e Bispo das vossas almas.

< 1 Peter 2 >