< 1 Lengte 7 >

1 Solomon in ama in ding mong mong in leng inpi khat ana tungdoh in hiche asahna ahin kum som le thum ana lut in ahi.
And Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
2 A in sah khat chu Lebanon gamang leng inpi tin amin ana sah in ahi. Hiche adung tong jakhat leh somnga avai tong som sagi leh nga ahin atun tong somli le nga ahi. Akisah dan chu Cedar thing khompi golli kigolla, hiche Cedar thingkhom chunga chu Cedar mama inkam a kijam cheh ahi.
For he built the house of the forest of Lebanon: the length thereof was a hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.
3 Kikhopna indan chung chu Cedar thinga kikhu ahi. Khompi ho chunga Cedar inkam kijam ho chung achun indan kijommat somli le nga aum in hicheho khat khat chun indan som le nga a kihom khen cheh kit ahi.
And it was covered with cedar above upon the side-chambers, that lay on forty and five pillars, fifteen in a row.
4 Golthum thum cheh a chun, bangkot chu thum cheng in khat le khat aki angngat tocheh in akigolphei jin ahi.
And there were beams in three rows; and light was over against light in three ranks.
5 Kotpi ho jouse le bangkot ho jouse chun, ningli cheh anei jun bangkot thum ahi hin aki ang-ngat tocheh un ahi.
And all the doors with their posts were square in the frame; and light was over against light in three ranks.
6 Solomon in jong khompi jeng kiphut kikhopna inkhat jong asan, hiche in asao dan chu tong somnga alhing in chule aletdan chu availam tong somthum alhing in ahi, hiche maiyah chun hongcha khat akisem in chule tumpi khat jong aki tunge.
And he made the porch of pillars: the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits; and a porch before them; and pillars and thick beams before them.
7 Solomon chun Thutanna in tia kihe vaipohna dinginkhat jong asan, hiche muna chu lenggam sunga thil soh ho chunga thutan in ana toujin ahi. Hiche in hi alhong’a pat a biching geija Cedar thing jeng’a ki kitomjol soh ahi.
And he made the porch of the throne where he might judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
8 Hiche in a nunglama chu Solomon in ama chenna ding mong in adangho asah bang bang chun akisah in ahi. Aman in akichenpi Pharaoh chanu ding jong chu hiche in tobang khatma ana sah peh in ahi.
And his house where he might dwell, in the other court, within the porch, was of the like work. He made also a house for Pharaoh's daughter, whom Solomon had taken to wife, like unto this porch.
9 Akhombul ki tundohna pat achu kikhuna changei a hi song mantamtah tah leh lentah tah a adung avai kitoh chetna kikhen, songtholna a kitholnal cheh a aning lia ki-at tohchet ahi.
All these were of costly stones, according to the measures of hewn stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside unto the great court.
10 Akhombul kitunna songlentah hochu abang tong som le nga asaovin, chule abang tong som le ni in asaovin ahi.
And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.
11 Abaang kisemna a kimang song manlutah tah le lentah tah hochu kitoh chet na ki-at ngen ahin, chule Cedar thingho jong ajol in akimang in ahi.
And above were costly stones, after the measure of hewn stones, and cedar-wood.
12 Indan lhonglaija chun akimvel lhumkei jin song khen tohsa gol thum'in akigolin chule Cedar thing inkam bang in golkhat in akigol in, hitobang hin Pakai indan sungnung lhong jong a inpi hong cha jong ki bolsoh kei ahi.
And the great court round about had three rows of hewn stone, and a row of cedar beams, like as the inner court of the house of the LORD, and the court of the porch of the house.
13 Solomon Lengpan Hiram kitipa chu Tyre a kona hung dingin ahil in ahi.
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
14 Hiram hi Israel mi Naphtali phunga kona meithai khatcha ahin, apa hi Tyre a kona sum-eng khenthem mi ahi, ama chu sum-eng khenna lama thepgilna le boltheina thilpeh chang’a ahin, ama chu ahung in Solomon lengpa dingin thihna tohna lam jouse tohpeh dingin apang tan ahi.
He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; and he was filled with wisdom and understanding and skill, to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.
15 Hiram in sum-eng a kisem khompi ni jen aaphut in, khompi khat cheh chu asan dan tong somle get alhing’e, akhom kolkimvel chu tong som le ni ahin, ahi.
Thus he fashioned the two pillars of brass, of eighteen cubits high each; and a line of twelve cubits did compass it about; and so the other pillar.
16 Hiche aman tong nga a sang khum lujum ni akhengin, khompi teni chunga tun dingin sum-eng kilha jol maman asem in ahi.
And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
17 Khompi jouse luvuma jopna dingin sum-eng gui kipheh bang in ni apheh in akijem in ahi.
He also made nets of checker-work, and wreaths of chain-work, for the capitals which were upon the top of the pillars: seven for the one capital, and seven for the other capital.
18 Chujongle aman khompi teho jep hoi nadingin, kolbuthei pah lim golni jong a semin, anajem in ahi.
And he made the pillars; and there were two rows round about upon the one network, to cover the capitals that were upon the top of the pomegranates; and so did he for the other capital.
19 Khomlujum lutna asunglam chu lily pahcha lim tobang'in akijemin, chule asan chu tong li a sao cheh in ahi.
And the capitals that were upon the top of the pillars in the porch were of lily-work, four cubits.
20 Khompi lujum ki sem teni chu chunga kolbuthei pah jani gol ni in akigol kimvellin, aning langah chun lencha pheh banga kipheh sum-eng gui kiveina komma chun akitat doh e.
And there were capitals above also upon the two pillars, close by the belly which was beside the network; and the pomegranates were two hundred, in rows round about upon each capital.
21 Chuin khopi chengse chu houin hongcha a atung doh pai pai jin, lhanglam ajong khompi khat aphut doh in amin Jakin asah e, chuteng le sahlamma jong khompi khatma aphut doh kit in amin Boaz asah in ahi.
And he set up the pillars at the porch of the temple; and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin; and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
22 Khompi teni chungvum a chun lily pahcha jem akisem in, hiti hin khompi kibol chu a kichai soh tan ahi.
And upon the top of the pillars was lily-work; so was the work of the pillars finished.
23 Hiramin sum-eng a kisem twikong lenpi khat alhan, agei langkhatna pat alang gei chan chu tong som alhing in, hichu twikhanglen in asah in ahi, tong nga in asangin, akollvel pumpi chu tong somthum alhing in ahi.
And he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and the height thereof was five cubits; and a line of thirty cubits did compass it round about.
24 Akong gei noi gol’a chu, umtam lim tampi gol ni in aki jemphei peh in, chule feet khat sung in hiche umtam lim chug up tobang aum jou in ahi. Twikong aki lhajol petna hichengse chu toh kilhah tha ahi tai.
And under the brim of it round about there were knops which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about; the knops were in two rows, cast when it was cast.
25 Twikong chu sum-enga kisem bongchal somleni chunga akilui jin, hiche bongchal ho jouse chun polam angat cheh u ahi. Hiti chun, bongchal thum'in sahlam anga in, bongchal thumma in lhanglam angan, bongchal thumma in lhanglam angan chuleh bongchal thum'in nisolam anga in ahi, hiche twikong chu bongchal te chung’a hi kiluija ahi.
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set upon them above, and all their hinder parts were inward.
26 Twikong sa dan chu khutphang tejen ahin, agei jong khon gei kisempeh banga kisem ahin, pahcha pah banga kisem ahin, pahcha pah bang in akisem in atuikong chun tui tena sangni jen adol’e.
And it was a hand-breadth thick; and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily; it held two thousand baths.
27 Hiram in jong sum-eng kangtalai som asemin; chule hiche kangtalai khat chu tongli asaovin, tongli ma alenin, chule tongthum in asang in ahi.
And he made the ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
28 Hiche kangtalai ho chu kolbem a kisem ahin chule amaitom cheh aneiyun ahi, hiche amai tom cheh u chu akolsunga kitung cheh ahi.
And the work of the bases was on this manner: they had borders; and there were borders between the stays;
29 Hiche kangtalai kol sung dung’a kiheng lut hiche amai tom dung’a hin sakei bahkai limle bongchal lim chule Cherubim lim tampi aki sem in ahi. Akol chung le anoi dunga chun keipi bahkai le bongchal lim kisemho aki jem in ahi.
and on the borders that were between the stays were lions, oxen, and cherubim; and upon the stays it was in like manner above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
30 Kangtalai khat cheh chun sum-eng a kisem kang li cheh leh sum-eng jol li cheh anei uve. Aninglia chu twikong tuna ding sum-eng khom li aki phut cheh in, hiche akhom ho jong hi ajet aveija pahcha lim toh kilhah tha cheh ahiuve.
And every base had four brazen wheels, and axles of brass; and the four feet thereof had undersetters; beneath the laver were the undersetters molten, with wreaths at the side of each.
31 Kangtalai chungvuma chun kisilna kong sin ding abem khat akikoiyin, aki hondoh’a ahi leh chunglam angan, athuh dan chu tongkhat athuh e, aki hondoh na akam chu abem in, khom tunlut na ding’a kisem ahi jeh chun tongkhat athuh in ahi. Akihonna a jong chu pahcha aki sem in, amai tomna jong aning li noija kibol ahin, abem poi.
And the mouth of it within the crown and above was a cubit high; and the mouth thereof was round after the work of a pedestal, a cubit and a half; and also upon the mouth of it were gravings; and their borders were foursquare, not round.
32 Akangho chu kangtalai kang tobang ahin, Sum-eng chaokol li chu amai tomna noija chun aki bat in, chuleh chaokol sunga kithilpai sum-eng jol chengse chu akhom todal chengse chutoh tikhat bang in aum uve, chaokol khat cheh chu a sandol tongkhat le tongkeh alhinge.
And the four wheels were underneath the borders; and the axletrees of the wheels were in the base; and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
33 Hiche chaokol hohi kangtalai velkol ho tobang’a khu kisem cheh ahiuvin, ajolpi a pangho ahin, avel tomna ahin, ajolpi kah a kipheh thih jang ho ahin, chule alaja athih jang jouse ki suhtona avel bem ahin aboncha aki lhahjol tho jeng ahiuve.
And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel; their axletrees, and their felloes, and their spokes, and their naves, were all molten.
34 Khom todal khat cheh achun aning lia aki ngapna ding li cheh aum in, a kingapna chengse le akhom todal chengse jong chu tikhat tobang bang ahiuve.
And there were four undersetters at the four corners of each base; the undersetters thereof were of one piece with the base itself.
35 Khom todal chung chun akol a kivei khat khao tobang'in aum in, tongkeh khat ahung sang doh e, chu tengle khom todal chunga aki buna ding leh amai tomna ho jong chu likhat bang in akisem thai.
And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high; and on the top of the base the stays thereof and the borders thereof were of one piece therewith.
36 Akibuna ding amai dungle amai tomna dunga jong chun aman Cherubim lim holeh kei pi bahkai lim semnan chule tum thing phung limho semnan amang in, adolle adol lou dung juiyin asom in, akimvel’a chun pahcha jeng asem peh in ahi.
And on the plates of the stays thereof, and on the borders thereof, he graved cherubim, lions, and palm-trees, according to the space of each, with wreaths round about.
37 Chujou vin hitobang asem chaisoh phat in a khom todal som asem in aboncha chu kibang cheh a ki lhajol ahin, alet le aneo jong aki bang in alimle agong jong aki bang cheh e.
After this manner he made the ten bases; all of them had one casting, one measure, and one form.
38 Kisilna ding jong sum-eng kong somkhat asem in kisilna kongkhat cheh chun tui tena somli li adolin, kisilna kongkhat cheh chu tongli alhing cheh in, khom todal khat cheh ding chun kisilna kongkhat akikoije.
And he made ten lavers of brass: one laver contained forty baths; and every laver was four cubits; and upon every one of the ten bases one laver.
39 Chuin khom todal chengse chu atung doh sohkei jin, houin lhanglama chun khomtodal nga aphut in houin sahlam a jong khomtodal nga ma aphutdoh e, chule lhanglam nisolam houin ninga chun tuikong chu adon ahi.
And he set the bases, five on the right side of the house, and five on the left side of the house; and he set the sea on the right side of the house eastward, toward the south.
40 Hiram chun belho jong leilona ho jong tuibel hojong asemsoh keije, hitihin Hiramin Solomon lengpa panpina Pakai Houin sahna ding chungchanga atohpeh ding jouse chu abonchan atongsoh heltan ahi.
And Hiram made the pots, and the shovels, and the basins. So Hiram made an end of doing all the work that he wrought for king Solomon in the house of the LORD:
41 Khompi teni ahin, khompi teni tomna dinga alujum kisem teni ahin chule alujum leiteni tomna dinga sum-eng chaokol jilla kijil teni ahin, lenchapeh a kipheh khompi teni lutomna kimang teni jong ahin,
the two pillars, and the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
42 Lencha pheh banga kipheh teni dinga kisem kolbuthei pah tobang jali jen ahin, khompi teni lutomna ding’a kibol Lencha pheh banga ki pheh khat cheh a pang dia golni’a ding kol buthei pah kisem cheng se chu toh ahi.
and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were upon the top of the pillars;
43 Khomtodal chengse ahin khomtodal chunga pang ding tuibel som jong ahi.
and the ten bases, and the ten lavers on the bases;
44 Chujongle tuikong khat ahin, hiche tuikong kisem noija chun bongchal somleni lim akiseme.
and the one sea, and the twelve oxen under the sea;
45 Bel ahin leilona ho ahin, kisilna kongho ahin Pakai insunga kimang kongle bel jouse hi Hiram in Solomon lengpa dinga ana sema, sum-eng jeng’a ana lheh ahi.
and the pots, and the shovels, and the basins; even all these vessels, which Hiram made for king Solomon, in the house of the LORD, were of burnished brass.
46 Jordan vadung pang phaicham lah a Succoth le Zerethan kikah a bel lei kimuna dinga chu Lengpa’n ana lheh ahiye.
In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
47 Kongle bel atam behseh phat in Solomon in tetoh louvin aban umsah gam tan ahi, hijeh chun sum-eng chengse chu ijat monga gih hi ding ham ti hetdoh lou in aum doh lotai.
And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many; the weight of the brass could not be found out.
48 Solomon in Pakai houin sunga manchah ding thil le lo asem chengse chu hicheng hi ahi, sana maicham ahin, kilhaina ding changlhah todoh na ding dokhang ahin,
And Solomon made all the vessels that were in the house of the LORD: the golden altar, and the table whereupon the showbread was, of gold;
49 Sana thengsella kisem thaomei khom ahin, insung dan mun theng maija akitung in lhanglam ngan abah nga akitung in, sahlam ngan bah nga ma aki tung’e, pahcha lim kisemle thaomei ho ahin, cheiche chengse chutoh ahin, sana jong ahiuve.
and the candlesticks, five on the right side, and five on the left, before the Sanctuary, of pure gold; and the flowers, and the lamps, and the tongs, of gold;
50 Akhom chengse le thaomei jeng chengse toh, kisilna kong hole gim namtui halna cheng ahin, khangbel jong ahin, aboncha chu sana jeng’a kisema ahi, chu jongle mun theng chung nung pen kitilai houin dan sung nung penna kotpi dunga akot bil ding jong sana jeng ahin hou in lailunga kotpi kil jouse jong sana mama ahi cheh e.
and the cups, and the snuffers, and the basins, and the pans, and the fire-pans, of pure gold; and the hinges, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, that is, of the temple, of gold.
51 Hitobang hin Pakai houin sahna chung change Solomon lengpan abol ding jouse chu aboldoh tan aki chaisoh heltai chu jong leh Solomon chun apa David nin ana kat dohsa thil jouse ahin polut pai pai jin dangka jong, kongle bel jouse jong abonchan Pakai houin sunga thil kholna insunga akhol khom sahtan ahi.
Thus all the work that king Solomon wrought in the house of the LORD was finished. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated, the silver, and the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of the house of the LORD.

< 1 Lengte 7 >