< 1 Lengte 5 >

1 Tyre Lengpa Hiram hi David dinga gol phatah ana hi jing’a ahi. David chapa Solomon chu Israelte Leng ahitai ti ahet phat in palai asol in a kipapina thu chu aga lhutsah in ahi.
Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon for he had heard that they had anointed him king in place of his father; for Hiram had always loved David.
2 Hichun Hiram kom ah Solomon in thu a lethot in ahi.
Solomon sent word to Hiram, saying,
3 “Kapa David chun a Pakai a Pathen min dopsang na dinga ahou in tundoh ding chu ana jou tapoi, ajeh chu aman avel’a galmite hotoh gal kisatto na a ana kimang chan ahi. Pathen in amahi galmite ajo sah soh kahse’a houin ana sah joulou ahi.
“You know that David my father could not build a house for the name of Yahweh his God because of the wars that surrounded him, for during his lifetime Yahweh was putting his enemies under the soles of his feet.
4 Tunvang ka Pakai ka Pathen in gamsung pumpia hin chamna eipe tan, tuhin galmi kanei tapon eihin suboi ding jong kanei tapon ahi.
But now, Yahweh my God has given me rest on every side. There is neither adversary nor disaster.
5 Pakaiyin kapa David kom ah nangma banna Leng’a ka hin tun ding na chapa chun kei dinga houin eihin sahpeh ding ahi tin kitepna ana neijin ahi. Hijeh chun Pakai ka Pathen houin a ding’a houin khat sah dingin lunggel lhuhna kanei tan ahi.
So I intend to build a temple for the name of Yahweh my God, as Yahweh spoke to David my father, saying, 'Your son, whom I will set on your throne in your place, will build the temple for my name.'
6 Hijeh chun Lebanon ah kei dinga Cedar thing eihung phuh peh dingin namite hinsol in lang kamiten jong ama hochu tohkhom piuvintin chuleh nangma dei dung jui jin a tohman’u pe nang’e. Ajeh chu nami ten thing phuh ji ahet bang un keima miten ahe pouve ti na hetsa ahi,” atin ahi.
Now therefore command that they cut cedars from Lebanon for me. My servants will join your servants, and I will pay you for your servants so that you are paid fairly for everything you agreed to do. For you know there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians.”
7 Solomon thuthot chu ajah phat in Hiram chu a kipah lheh jengin, hitin aseiye: “Hitobang nam thupitah chung’a ama banna Leng chang dinga David chapa ching tah hinpe’a Pakai chu thangvah in umhen!”
When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, “May Yahweh be blessed today, who has given to David a wise son over this great people.”
8 Hichun Hiram in Solomon chu thu athot in, “Nahin thuthot chu kana mu’n na ngaichat bang’a na dei bol ding’a kigosa kahi. Keiman Cedar thingle chahthing ho kahin peh ding ahi.
Hiram sent word to Solomon, saying, “I have heard the message that you have sent to me. I will provide all the wood of cedar and cypress that you desire.
9 Kamiten thingbong hochu Lebanon apat twikhanglen geijin hin tolsuh untin chuleh alom in hin kan gom untin nang in na dei nalai tui panga chu ahin tol suh diu ahi, chujouteng ka miten lhamlha untin chuleh na mite khut a ahin pohlut ding’u ahi. Chuteng leh ka mite neh ding nahin peh ding kadeije,” ati.
My servants will bring the trees down from Lebanon to the sea, and I will make them into rafts to go by sea to the place that you direct me. I will have them broken up there, and you will take them away. You will do what I desire by giving food for my household.”
10 Hiti chun Hiram in Solomon chu Cedar leh chahthing a ngaichat chan ahin pen ahi.
So Hiram gave Solomon all the timber of cedar and fir that he desired.
11 Chuleh Solomonin Hiram mite neh dingin suhlou chang atena dim sang somni leh thaotwi ki hehlhasa atena dim sang somni apen ahi. Solomon in thil hijat hi kum seh a Hiram apeh jing ahi.
Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household and twenty measures of pure oil. Solomon gave this to Hiram year by year.
12 Pakaiyin akitepna bang bang in Solomon chu chihna apen, Solomon leh Hiram kah ajong chamlen jingna dingin pankhom jing na dingin kigahna anasem lhonin ahi.
Yahweh gave Solomon wisdom, as he promised him. There was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a covenant.
13 Solomon in Israel mipi jouse lah a konin mi sang somthum namna a natong dingin ana goijin hiche ho chungchang ahin, Adoniram thanei na ana pen ahi.
King Solomon conscripted labor out of all Israel. The forced laborers numbered thirty thousand men.
14 Ama ho hi sangsom somin Lebanon langa asol jin, lhakhat sungin Lebanon a na agatong jiuvin ahi. Chujouteng lhani sung chu in’a ahung kicholdo jiuvin ahi. Hichea soh na tongho vesui dingin Adoniram ana pansah in ahi.
He sent them to Lebanon, ten thousand a month in shifts. One month they were in Lebanon and two months at home. Adoniram was over the men who were subjected to forced labor.
15 Solomon in thinglhang gamsung’a jong thilgih pole dingin mihem sang somsagi; song kheng them jong mihem sang somget aneiye.
Solomon had seventy thousand who carried burdens and eighty thousand who were stonecutters in the mountains,
16 Natong ho vesui dingin lamkai sangthum leh jathum ana pansah in ahi.
besides Solomon's 3,300 chief officers who were over the work and who supervised the workers.
17 Lengpa thupeh dungjuijin songlentah tahle song guntah tah hochu akheng toh-un Houin bul kitun dohna a dingin ana mang un ahi.
At the king's command they quarried large stones of high quality with which to lay the foundation of the temple.
18 Gebal khopi miten Solomon akithopi uvin chuleh Hiram in sathem hon Houin songle thing ding agon peh un ahi.
So Solomon's builders and Hiram's builders and the Gebalites did the cutting and prepared the timber and the stones to build the temple.

< 1 Lengte 5 >