< 1 Corinth 7 >
1 Tun nalekhathot uva neihin thudoh u thudola, henge, jon thanhoiya kon'a kikangse hi thilpha ahi.
περι δε ων εγραψατε μοι καλον ανθρωπω γυναικος μη απτεσθαι
2 Hinlah hitilom'a jon thanhoina ahat tah jeh hin, pasal in ama amaji kinei cheh henlang, chule numeiyin jong ama ama pasal jin nei cheh uhen.
δια δε τας πορνειας εκαστος την εαυτου γυναικα εχετω και εκαστη τον ιδιον ανδρα εχετω
3 Jipa chun ajinun pasala ngaichat anei chu bulhit peh hen, chule jinu jong chun numeiya ajipa lung ngaichat chu bulhitpeh hen.
τη γυναικι ο ανηρ την οφειλομενην ευνοιαν αποδιδοτω ομοιως δε και η γυνη τω ανδρι
4 Ajinu chun atahsa chunga thuneina chu ajipa pehen, chule ajipa jong chun ajinu chu atahsa chunga thuneina chu pehen.
η γυνη του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλ ο ανηρ ομοιως δε και ο ανηρ του ιδιου σωματος ουκ εξουσιαζει αλλ η γυνη
5 Nangho naniuva kigel lhahna naneiyuva, nupa hina a kitimat louva uma taona'a kipeh theina dinga khatle khat kingaichat tona phat chomkhat khongai ding tina ahingal louva ahileh, nupa kilung ngaichat tona jahda bol hih un. Nangho kitimlelna neijeh a Satan in nalhep lhah louna dinguva chomkhat jouleh nahung umkhom kittheina dingu kati ahi.
μη αποστερειτε αλληλους ει μη τι αν εκ συμφωνου προς καιρον ινα σχολαζητε τη νηστεια και τη προσευχη και παλιν επι το αυτο συνερχησθε ινα μη πειραζη υμας ο σατανας δια την ακρασιαν υμων
6 Hiche kaseihi gelkhohpehna jeh a bou ahin, thupeh kapeh nahi pouve.
τουτο δε λεγω κατα συγγνωμην ου κατ επιταγην
7 Hinlah amichang cheh hi kei tobang'in achangin umcheh leu kati. Hinla amichang cheh hi Pathena kon thilpeh changcheh a ahin, khat ahilouleh achom changa ahiuve.
θελω γαρ παντας ανθρωπους ειναι ως και εμαυτον αλλ εκαστος ιδιον χαρισμα εχει εκ θεου ος μεν ουτως ος δε ουτως
8 Hitia hi keiman jineilou laiho le meithai ho jah a kasei ahi-keima tobanga jinei louva umhi phajoa ahi.
λεγω δε τοις αγαμοις και ταις χηραις καλον αυτοις εστιν εαν μεινωσιν ως καγω
9 Hinlah amaho tah akitim joulou diuva ahileh jineijo dingu ahi. Angaicha gunset'a um sanga jinei chu phajoa ahitai.
ει δε ουκ εγκρατευονται γαμησατωσαν κρεισσον γαρ εστιν γαμησαι η πυρουσθαι
10 Ahin ajineisaho dingin, keiman thupeh keiya kona hilou Pakaiya kona thupeh chu kaneiye: Jinu khat chun ajipa adalhah lou ding ahiye.
τοις δε γεγαμηκοσιν παραγγελλω ουκ εγω αλλ ο κυριος γυναικα απο ανδρος μη χωρισθηναι
11 Hinlah aman ajipa chu adalhah tah a ahileh, amanu chu achangin umjeng hen ahilouleh amapa chuto kihoucham kit hen. Chule ajipa chun ajinu adalhah lou ding ahi.
εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι
12 Tun nangho adang chengse henga Pakaiya kon hilouvin keiman nakomuva hinsei inge. Christian pasal khat'in atahsanlou numei khat ji-a aneiya chule amanu chu aumdena achenkhompi noma ahileh, apasal chun ajinu chu adalhah lou ding ahi.
τοις δε λοιποις εγω λεγω ουχ ο κυριος ει τις αδελφος γυναικα εχει απιστον και αυτη συνευδοκει οικειν μετ αυτου μη αφιετω αυτην
13 Chule Christian numei khat chun jipa atahsanlou neihenlang chule amapa chun ajinu chu umdenpi nom taleh, amanu chun apasal chu adalhah lou ding ahi.
και γυνη ει τις εχει ανδρα απιστον και αυτος συνευδοκει οικειν μετ αυτης μη αφιετω αυτον
14 Ajehchu Christian jinua pang chun ajineina chu atheng ahisah ahitai, chule Christian jipa a pang chun ajineina chu atheng ahisah ahitai. Chutilou hileh nachateu chu thenglou diu ahin, hinla tun amaho atheng uve.
ηγιασται γαρ ο ανηρ ο απιστος εν τη γυναικι και ηγιασται η γυνη η απιστος εν τω ανδρι επει αρα τα τεκνα υμων ακαθαρτα εστιν νυν δε αγια εστιν
15 (Hinlah jipa ahilouleh jinu chu atahsanlou ahia adalhah teitei got leh sol jengin. Hitobang thua hin, Christian ajipa ahilouleh ajinu hijongleh khatjoh chunga amopo tapoi, ajeh chu Pathen in lungmonga khosa dinga nakouvu ahi).
ει δε ο απιστος χωριζεται χωριζεσθω ου δεδουλωται ο αδελφος η η αδελφη εν τοις τοιουτοις εν δε ειρηνη κεκληκεν ημας ο θεος
16 Numeihon nageldoh diu chu nangho jal'a najipa teu chu huhhing'a naumsah dingu, chule pasal hon jong nangho jal'a najiteu chu huhhing'a naum sahdiu ahi geldoh un.
τι γαρ οιδας γυναι ει τον ανδρα σωσεις η τι οιδας ανερ ει την γυναικα σωσεις
17 Nangho khat cheh hi Pakaiyin nakoinau bangtah a naum dingu ahi, chule Pathen in nakouna masah a chun umcheh un. Hiche hi houbung jouse henga kadan sempeh ahiye.
ει μη εκαστω ως εμερισεν ο θεος εκαστον ως κεκληκεν ο κυριος ουτως περιπατειτω και ουτως εν ταις εκκλησιαις πασαις διατασσομαι
18 Avetsahnan, mikhat chu atahsan masanga chep kitan chu akalea heiding ahidehpoi. Chule mikhat chu atahsan pet'a chep kitanlou ahile tununga chep atan ngailou ahi.
περιτετμημενος τις εκληθη μη επισπασθω εν ακροβυστια τις εκληθη μη περιτεμνεσθω
19 Ajehchu mikhat chu cheptan hen, tan hih jongleh hiche hin ima ajatchom sahna aumpoi. Athupi pen chu Pathen Thupeh ho jui hi ahi.
η περιτομη ουδεν εστιν και η ακροβυστια ουδεν εστιν αλλα τηρησις εντολων θεου
20 Ahimongin, nangho khat cheh hi Pathen in nakoupet uva nahi nauva chu naum dingu ahi.
εκαστος εν τη κλησει η εκληθη εν ταυτη μενετω
21 Nangho soh a um nahiuvem? Hichun nalung himosah dauhen, hinlah nanghon ontholna ding phat kijen naneiyuleh, hichu kilah un.
δουλος εκληθης μη σοι μελετω αλλ ει και δυνασαι ελευθερος γενεσθαι μαλλον χρησαι
22 Chule geldoh un, Pakaiyin nakou pet uva chu soh a um nahiuleh, tua hi Pakaiya chamlhat nahiu ahitai. Chule Pakaiyin nakoupet uva chu chamlhat nahiu leh tua hi Christa a soh nahiu ahitai.
ο γαρ εν κυριω κληθεις δουλος απελευθερος κυριου εστιν ομοιως και ο ελευθερος κληθεις δουλος εστιν χριστου
23 Pathen in nangho dia amantampi apeh ahitai, hijeh chun vannoiyin nasoh chan sah dauhen.
τιμης ηγορασθητε μη γινεσθε δουλοι ανθρωπων
24 Sopite nangho khat cheh hi Pathen in nakou masahpet uva nahi nauva chu naum cheh dingu ahi.
εκαστος εν ω εκληθη αδελφοι εν τουτω μενετω παρα τω θεω
25 Tun numei khang dong jineiloulai ho thua neidoh u hi, amaho dingin Pakaiya konin thupeh kamupoi. Hinla Pakaiyin ami lungsetna a tahsan theiya kilom chihna chu eipen, chule hiche nangho toh chan kanei khompi ding nahiuve.
περι δε των παρθενων επιταγην κυριου ουκ εχω γνωμην δε διδωμι ως ηλεημενος υπο κυριου πιστος ειναι
26 Tupet hahsatna jal'a hi, nahina bang uva naum dingu phapen in kagel'e.
νομιζω ουν τουτο καλον υπαρχειν δια την ενεστωσαν αναγκην οτι καλον ανθρωπω το ουτως ειναι
27 Nangman jinu nanei leh kikhenpi ding lunggel neihih in. Jinei loulaiya naum leh, jineitei dingin hol hih'in.
δεδεσαι γυναικι μη ζητει λυσιν λελυσαι απο γυναικος μη ζητει γυναικα
28 Hinlah nangin ji chu naneiya ahileh, hichu chonset ahipoi. Chule numei khangdong chun ji aneiya ahileh, hichu chonse ahipoi. Hijeng jongleh, tuphat'a hi jineiho chun boina ato dingu ahi, chule keiman hiche boina thua hi ka ontholsah got nahiuve.
εαν δε και γημης ουχ ημαρτες και εαν γημη η παρθενος ουχ ημαρτεν θλιψιν δε τη σαρκι εξουσιν οι τοιουτοι εγω δε υμων φειδομαι
29 Tun sopite ho, hiche hi kahinsei nome: Phat aumbe nalai hi achom behseh e. Hijeh hin, jinei pasal hon ajineiyu hi akisahboi nau pipen hisah dauhen.
τουτο δε φημι αδελφοι ο καιρος συνεσταλμενος το λοιπον εστιν ινα και οι εχοντες γυναικας ως μη εχοντες ωσιν
30 Akap ho ahilouleh akipah ho ahilouleh thilcho ho chu akanao ahilouleh akipanau ahilouleh athil neiyuva kipum phumlut dauhen.
και οι κλαιοντες ως μη κλαιοντες και οι χαιροντες ως μη χαιροντες και οι αγοραζοντες ως μη κατεχοντες
31 Vannoi thil mangcha ho chu, chehoa chun kipum ngaplhah dauhen. Ajeh iham itileh hiche vannoi thil hohi ihetma bang uva, hung mangthah ding ahiye.
και οι χρωμενοι τω κοσμω τουτω ως μη καταχρωμενοι παραγει γαρ το σχημα του κοσμου τουτου
32 Keiman hiche hinkho gelkhohna a kona hi naon thol dingu kadei ahi. Jineilou pasal chun aphat le alunggel chu Pakai iti lunglhaiya, ana iti atoh ding angaito ahi.
θελω δε υμας αμεριμνους ειναι ο αγαμος μεριμνα τα του κυριου πως αρεσει τω κυριω
33 Hinlah jinei pasal chun leiset'a amopohnaho iti asuhbulhit a chule ajinu iti alunglhai ding ham ti agel ahi.
ο δε γαμησας μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τη γυναικι
34 Alunglutna kihomkhen'a ahitai. Hitobangma chu jinei talou numei ahilouleh jinei khalou nu chu Pakaiya kipedoh a atahsa le alhagao thengsel'a akoithei ahi. Hinla jineisa numei chu leiset lamdola amopohna agelkhoh a chule ajipa alunglhai got ding ahi.
μεμερισται [ και ] η γυνη και η παρθενος η αγαμος μεριμνα τα του κυριου ινα η αγια και σωματι και πνευματι η δε γαμησασα μεριμνα τα του κοσμου πως αρεσει τω ανδρι
35 Hiche kasei hi naphatchomna dingu kati ahin, nangho imacha a jahdana kaneina aumpoi.
τουτο δε προς το υμων αυτων συμφερον λεγω ουχ ινα βροχον υμιν επιβαλω αλλα προς το ευσχημον και ευπαρεδρον τω κυριω απερισπαστως
36 Hinlah pasal khat'in numei khat kichenpi dinga akiteppia alamlouva bola akigela chule atahsa lung ngaichat'in athujo beh tah a ahileh, aman agon bangin kichenpi jenghen. Hichu chonset ahipoi.
ει δε τις ασχημονειν επι την παρθενον αυτου νομιζει εαν η υπερακμος και ουτως οφειλει γινεσθαι ο θελει ποιειτω ουχ αμαρτανει γαμειτωσαν
37 Hinlah ama dettah a apan'a jineilou dinga akigellhah a chule jineina dinga kinona aumdeh louva, chule ama kitim jou dinga akigela ahileh, jinei louva aum nahlai chu apha ahi.
ος δε εστηκεν εδραιος εν τη καρδια μη εχων αναγκην εξουσιαν δε εχει περι του ιδιου θεληματος και τουτο κεκρικεν εν τη καρδια αυτου του τηρειν την εαυτου παρθενον καλως ποιει
38 Hitichun ajihol kichenpia chun thilpha abol ahi, chule ajinei pailou chun abol phat cheh ahije.
ωστε και ο εκγαμιζων καλως ποιει ο δε μη εκγαμιζων κρεισσον ποιει
39 Jinu chu ajipa hin laisea ajipa thunoiya uma ahi. Ahin ajipa athia ahileh, aman akichenpi nom nomto kicheng thei ahi, hinla hichu Pakai ngailutna jal hiding ahi.
γυνη δεδεται νομω εφ οσον χρονον ζη ο ανηρ αυτης εαν δε κοιμηθη ο ανηρ αυτης ελευθερα εστιν ω θελει γαμηθηναι μονον εν κυριω
40 Hinlah ama dinga jineilouva aum chu phajo ding ahi, chule keiman hiche thu kahinsei hi Pathen Lhagao thumop'a kona seiyin kakigelin ahi.
μακαριωτερα δε εστιν εαν ουτως μεινη κατα την εμην γνωμην δοκω δε καγω πνευμα θεου εχειν