< 1 Corinth 3 >
1 Sopite, keima nangho toh kaum khom pet'in Lhagao miho lah a thusei tobang'in naheng uva thu kasei theipoi. Keiman nangho jah a vannoi mite tobanga thusei ding in ahilouleh Christian hinkhoa chapang neocha ho lah a thuseiya kasei dingin naum uve.
И аз, братя, не можах да говоря на вас, като на духовни, но като на плътски, като на младенци в Христа.
2 Keiman nangho bongnoiya kavah uva, an-ham'a kavah lou ding nahiuve, ajehchu nangho ahamjep nehna dingin nahi thei hihlaiyuve.
С мляко ви храних, не с твърда храна; защото още не можехте да го приемете, а и сега още не можете.
3 Ijeh inem itileh nangho nachonset nomnau lunggel in nathujo nalaiyuve. Nangho naki thangsetto nalaiyun chule khatle khat kinahle kisaovin naumuve. Hichun nangho nachonset nau lungchangin nathunun nahlaiyu aphotchet hilou ham? Nangho vannoi mite hin'a hingnalai nahi lou u ham?
Понеже и досега сте плътски; защото, докато има между вас завист и разпра, не сте ли плътски, и не постъпвате ли по човешки?
4 Nangho lah a khat in, “Keima Paul nungjui kahi”, atia chule achom dang khat'in, “Keiman Apollos nung kajui ahi” atileh nangho vannoi mite chon'a chon'ah nahiu hilou ham?
Защото, кога един казва: Аз съм Павлов, а друг: Аз съм Аполосов, не сте ли като човеци слаби?
5 Adih a sei dingin, Apollos chu koihiya, Paul chu koi ham? Keini hi Kipana Thupha natahsanna ding uva Pathen lhacha natong kahi lhonin, Pakaiyin eingansena lhon toh kitoh a kahil lhon ahi.
Какво е, прочее, Аполос, и какво е Павел? Те са служители, чрез които повярвахте, и то както Господ е дал на всеки от тях.
6 Keiman nalungsung uva muchi katulut ahin, Apollos chun atwi achap a chule Pathen chu akhansah a pang ahibouve.
Аз насадих, Аполос напои, но Господ прави да расте.
7 Koichu aphut'a panga, ahilouleh atwichap koiham ti chu akhohjo dehpoi. Akhohjopen chu Pathen akhansahpa chu ahi.
И тъй, нито който сади е нещо, нито който пои, а Господ, Който прави да расте.
8 Aphut a panga le atwichap'a panga chun lunggon thakhat aneigel lhon ahi. Chule anatoh gut jal lhon'a chu kipaman amu lhon ding ahi.
Прочее, тоя, който сади, и тоя, който пои, са равни, обаче всеки според своя труд ще получи своята награда;
9 Ajeh iham itileh keini Pathen natong kahi lhonin chule nangho Pathen lou nahiuvin, Pathen in nahiuve.
защото сме съработници на Бога, като вие сте Божия нива, Божие здание.
10 Pathen lungsetna kachan jal'a keiman insa themtah tobanga abul kaphudoh ahitai. Tua hi midangin achunga chu asah u ahi. Hinlah hiche khombul chunga sadoh a pangho chun ching theitah a asah dingu ahi.
Според дадената ми Божия благодат, като изкусен строител аз положих основа; а друг гради на нея.
11 Keihon abul kaphudohsau kalval koiman adang phut theilou ding ahiuve, hiche abul chu Yeshua Christa ahi.
Защото никой не може да положи друга основа, освен положената, която е Исус Христос.
12 Koi hijongleh hiche abula saachun amanchah nom nom amanchah thei ahi-Sana, dangka, songmantam, thing, bi ahilouleh pol amanchah thei ahi.
И ако някой гради на основата злато, сребро, скъпоценни камъни, дърво, сено, слама,
13 Hinlah thutan nikho lechun itobanga in asah ahi kipatep ding ahi. Mikhat natoh chu ichan'a luaham ti avetsah ding ahi.
всекиму работата ще стане явна каква е; защото Господният ден ще я изяви, понеже тя чрез огън се открива; и самият огън ще изпита работата на всекиго каква е.
14 Natoh chu aumdena ahileh, hiche insa achun tohphat man akisan ding ahi.
Тоя, комуто работата, която е градил, устои, ще получи награда.
15 Hinlah natoh chu meiyin akahvam'a ahileh insa'a pang chu haman'a mang ding ahitai. A insa'a chu huhhing hinantin, ahin ama chu meikahna a kona hungsohcha tobang bep hiding ahi.
А тоя, комуто работата изгори, ще претърпи загуба; а сам той ще се избави, но тъй като през огън.
16 Nangho nabonchauva kigoma Pathen hou-in nahiuva chule Pathen Lhagao chu nanghoa chenga ahi chu helou nahiuvem?
Не знаете ли, че сте храм на Бога, и че Божият Дух живее във вас?
17 Koi hileh hiche hou-in sumanga chu Pathen in asuhmang ding ahi. Ajehchu Pathen hou-in chu thenga ahin, chule nangho hiche hou-in chu nahiuve.
Ако някой развали Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свет, който храм сте вие.
18 Nanghon kijoulhepna kingahdoh uvin. Nangho tulai vannoi leiset lamdola chinga kigel'a nahiuleh chingtah beh nahina ding uva angol nahiu angaiye. (aiōn )
Никой да не се лъже. Ако някой между вас мисли, че е мъдър според тоя век, нека стане глупав за да бъде мъдър. (aiōn )
19 Ajeh iham itileh hiche vannoi chihna hi Pathena dinga angol ahi. Pathen lekhabu thun asei dungjuiya, “Aman michingho chu achihnau thangkol'a a-osah in,”
Защото мъдростта на тоя свят е глупост пред Бога, понеже е писано: "Улавя мъртвите в лукавството им";
20 chule “Pakaiyin miching ho lunggel ahen, imacha phatchomna umlou ahi ahei” kiti ahi.
и пак: "Господ знае, разсъжденията на мъдрите са суетни".
21 “Hiti ahijeh chun lamkai mihem khat juijeh in hoitho hih in. Ijeh inem itileh ijakai nanghoa ahi.
Затова никой да се не хвали с човеците. Защото всичко е ваше;
22 Paul ahilouleh Apollos ahilouleh Peter ahilouleh vannoi ahilouleh hinna le thina tua le khonunga ding hijongleh, aboncha nanghoa ahi,
било Павел, или Аполос, или Кифа, или светът, или животът, или смъртта, или сегашното, или бъдещето, всичко е ваше;
23 chule nangho Christaa nahiuvin, chule Christa chu Pathena ahi.”
а вие сте Христови, а Христос Божий.