< 1 Corinth 16 >
1 Tun Jerusalema Pathen mite dinga neitokhomna sum thua neihin doh nauva hin, nang hon jong Galatia gamkai pumpia houbungho henga ajui dingu kapeh chu najui dinguva katem nahiuve.
A gledé zbire za svete storite tudi vi tako, kakor sem naredil za Galatijske cerkve.
2 Hapta seh a ni masapen nileh, nasum kilodoh uva kon chun atatoh kham bep anakoi doh uvin. Keima kahunglhuna khatvei lah a kahung lahkhom tokah ngah hih uvin.
Prvi dan po sobotah naj vsak vas pri sebi deva na stran in spravlja, kolikor mu se dobro zdí, da ne bodo zbire ta krat, kedar pridem.
3 Keima kahung tengleh, nathilpeh u Jerusalema podinga nalhen doh hou dinga seiphatna lekhathot kajih ding ahi.
Kedar pa pridem, pošljem tiste, ktere za dobre za to spoznate po listih, da odnesó vaš blagoslov v Jeruzalem;
4 Chule keima dinga amaho toh lhon ding chu ahimona aum louva ahileh, keima tojong kaki lhon theiyu ahi.
Ko bi pa vredno bilo, da tudi jaz grem, pojdejo z menoj.
5 Keima Macedonia kache jou tengleh nangho vil dinga naheng uva kahung ding ahi, ajeh chu keima Macedonia a kona hung kholjin ding kalunggon ahi.
Prišel bom pa k vam, kedar Macedonijo prejdem, (kajti šel bom skozi Macedonijo).
6 Ijem itileh phat chomkhat, phalbi sunga nangho to umkhom kanomin, chujou tengleh aban kachena ding alampi nei gonpeh uva neisol theiyu ahitai.
A pri vas se more biti pomudim, ali pa tudi črez zimo ostanem, da me vi spremite, kedar bom hodil.
7 Tuchunga hi nangho chomcha hungvila chule aban chebe ding ti kagongpoi. Keima kahunga Pakaiyin eiphatsah ahileh chomkhat beh um ding kanop ahi.
Kajti ne čem vas le mimo gredé videti, a upam nekoliko časa pri vas ostati, če Gospod ukrene,
8 Tutadi hin, Pentecost Kut lhunkah a dingin Ephesus khopia hin um inge.
Ostal pa bom v Efezu noter do binkošti.
9 Hikoma natoh lentah tohna dingin kot lentah akihongin, hinla eidouva mi tamtah aumun ahi.
Kajti vrata so mi odprta velika in široka in nasprotnikov je mnogo.
10 Timothy ahung tengleh, engbolna ima neihih un. Aman keima Pakai natoh katoh tobanga hi Pakai na chu atoh ahiye.
Če pa pride Timotej, glejte, da bo brez straha pri vas; kajti opravlja Gospodovo delo kakor jaz.
11 Koiman amahi hutum le gihna nei dauhen. Ama kaheng lama ahung kile tengleh na phatthei nau pumin hinsol un. Amahi atahsan midangto ahung kilhon ding kakinemin ahi.
Nikdor naj ga torej ne zaničuje, a odpošljite ga v miru, da pride k meni, ker ga pričakujem z brati.
12 Tun isopiu Apollos chung changa hin–keiman ama chun atahsan sopi dang ho toh nahung vilna dingun katemin ahi, hinla tutadin ama achenom hih laiye. Aman phat kijen dom phat dang anei teng nahung vil dingu ahi.
Gledé brata Apola pa: mnogo sem ga prosil, da bi prišel k vam z brati, in nikakor ga ni bila volja sedaj priti, a prišel bo, kedar utegne.
13 Kihong phauvin, Tahsanna'a chun dingdet'un, Lung ngam'un. Hat'un.
Čujte, stojte v veri, možki se držite, trdni bodite.
14 Chule nabol jouseu chu ngailutna in bol'un.
Vse vaše naj se v ljubezni godi.
15 Stephanas le ain sung mite abonchauva Greece a aga masapen ahiuve ti nang hon naheuvin, chule amaho hin Pathen mite kin bolnaa ahinkhou aman jengu ahi. Kasopi deitah teho, kangeh nahiuve,
Prosim vas pa, bratje: veste za Štefanov dom, da je prvina v Ahaji, in da so se na služenje svetim odločili;
16 Amaho le midang ho kiphal thengtah le lunglut tah a natong ho thunoiya kipelut un.
Da se tudi vi podlagate takim in vsakemu, kteri ž njimi dela in se trudi.
17 Stephanas, Fortunetas Chule Achaicus hikom mun ahungu hin eikipasah lheh jengin ahi. Nanghon hikoma kithopina neipeh theilou u chu amaho hin eikithopiu ahi'e.
Veselim se pa prihoda Stefanovega in Fortunatovega in Ahajikovega, ker so mi nadomestili, da nisem vas pogrešal;
18 Amaho nangho dinga kitilkhouna phatah ahibang uvin, keima dingin jong ahiuve. Hitobang loma phatah a lhacha kinbol ho jouse chu nakipapi nau navetsah tei diudol ahi.
Zakaj spokojili so mojega duha in vašega. Spoštujte torej take.
19 Asia gamkai sunga hilam a houbung um hon, Aquila le Priscilla chule ain'a kikhom houbung chun Pakaiya chibai nahin bol uve.
Pozdravljajo vas cerkve Azijske; pozdravljata vas v Gospodu mnogo Akvila in Priscila s cerkvijo v njunem domu.
20 Sopite ho hikoma umho jousen chibai nahin thot uve. Khat le khat Christian kingailutnan chibai kibolun.
Pozdravljajo vas bratje vsi; pozdravite eden drugega v svetem poljubku.
21 Hiche hi keima PAUL in kakhuttah a kajih kichibaina thucheng ahi.
Pozdrav z mojo, Pavlovo roko.
22 Koitobang Pakai ngailu lou auma ahileh, ama chu gaosap changa ahi. Ka Pakaiyu hungin!
Če kdo ne ljubi Gospoda Jezusa Kristusa, preklet bodi, maràn athà!
23 I-Pakaiyu Yeshua milungsetna chun naumpiu hen.
Milost Gospoda Jezusa Kristusa z vami!
24 Christa Yeshua a kangailutna nabon chauva chunga umhen. Amen.
Moja ljubezen z vami vsemi v Kristusu Jezusu! Amen. Korinčanom prvi list pisan iz mesta Filipov a poslan po Štefanu in Fortunatu in Ahajiku in Timoteji.