< 1 Corinth 13 >

1 Keiman leiset chunga pao jouse le vantil ho paogeiyin thothei ingting, hinla midang ngailu louvin um taleng, keima chu sum-eng kivoging le khutbeh kibeng gin tobang bep kahi ding ahi.
Якби я розмовляв людськими та ангельськими мовами, але не мав би любові, то був би як мідний гонг, що відлунює, або кимвал, що бряжчить.
2 Keiman Pathen Thu seitheina thilpeh nei ingting, chule Pathen in aguh a athilgon ho jouse hetkhenna neiyin chule mol ho jouse tolmangsoh theina tahsan chu nei nama jongleng, keiman midang chu kangailut louva ahileh, imacha kahilou hiding ahi.
І якби я мав [дар] пророцтва та розумів усі таємниці й знання, і якби мав таку віру, що міг би гори пересувати, але не мав би любові, – то я ніщо.
3 Keiman kanei chasun chu mivaicha peingting chule kati pumpi hi pedoh leng, hichu kaki letsah pithei ahi, hinla keiman midang chu ngailu lou hitaleng, keiman imacha phatchomna kaneilou ding ahi.
І якби я роздав усе своє майно й віддав власне тіло на спалення, але не мав би любові, то не матиму жодної користі.
4 Ngailut hi athohhat in chule hepina nei ahi. Ngailut hi athangthip poi ahilouleh aham hoithopoi ahilouleh akiletsahpoi,
Любов терпляча, любов лагідна, вона не заздрить, не вихваляється, не зазнається.
5 ahilouleh a-engsepoi. Ama dei bou angeh gunsetpoi. Lung himo pina aneipon, chule akibol phat louna ho aching denpoi.
Не поводиться непристойно, не шукає власної вигоди, не гнівається, не задумує лихого.
6 Adih louva kibol akipapi pon, hinla thutah chun ajo tengleh akipahji.
Не радіє з неправди, а радіє істині.
7 Ngailutna hi amoh lung lhadai jipoi, atahsanna alhadai jipoi, aphat tinin akinem jin, chule itobang hahsatna hijongleh athohjouve.
Завжди захищає, завжди вірить, завжди сподівається, завжди все перетерпить.
8 Pathen Thusei dohna le hetlou paoho a thusei naho chule hetkhenna kidang dehset neina jong apanna bei ahung hiphat umding ahi. Hinla ngailutna hi imatih chan'a um jing ding ahi!
Любов ніколи не згасає. Хоча пророцтва закінчаться, мови припиняться, а пізнання зникне.
9 Tua ihetthei nau hi alhasamin chule akimpon ahi, chule Pathen Thusei dohna thilpeh geiya hi aboncha hijoulou kiphasam nalai ahije.
Адже ми знаємо частково й пророкуємо частково,
10 Chamkimna chu ahunglhun phat tengleh, abulhing lou sehi panna beisoh ding ahitai.
але коли прийде те, що досконале, то часткове припиниться.
11 Keima chapang kanahi chun, thusei lunggel chule ngaitona chu chapang bangin kaumin ahi. Hinla keima khangdong kahung hichun, chapang ngol naho chu kajom tapoi.
Коли я був дитиною, то говорив як дитина, розумів як дитина й думав як дитина. А коли я став чоловіком, то позбувся того, що дитяче.
12 Tua thilho hi chamkim louva phatvet a kichenlouva ivet'u tobangbep ahin, chuphat teng vangleh ijakai thengsel'a chamkim keiya imu dingu ahitai. Tua kahet jouse hi akimpon chule abulhingpoi, chuteng vangleh ijakai chamkim keiya kahet ding ahitai, Pathen in eihet chamkim kei tobang hiding ahitai.
Адже зараз ми бачимо, наче в дзеркалі, нечітко, тоді ж [побачимо] віч-на-віч. Зараз розумію частково, а тоді пізнаю повністю, як і я був пізнаний повністю.
13 Thil thum hi aitih a umden ding ahi–tahsan, kinep chule ngailut-chule hiche ho lah a hin ngailut achungnung pen'e.
Нині ж залишаються ці три: віра, надія та любов. Але найбільшою з них є любов.

< 1 Corinth 13 >