< 1 Thusimbu 5 >
1 Israel cha amasapen chu Reuben ahi. Ahinlah, aman apa jalou tah’a apa thaikemho lah’a khat alupkhom-pi jeh chun a upat hi asopipa Joseph chapate joh achanguvin. Hiche jeh’a chu Reuben hi khanggui kisimna lekhabua chun apen masah dung juiyin akijih lut tapoi.
Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois ele foi o primogênito, mas por ter sujado o sofá de seu pai, seu direito de nascimento foi dado aos filhos de José, o filho de Israel; e a genealogia não deve ser listada de acordo com o direito de nascimento.
2 Judah son achilhahte chu athahat pen’a ahung pan uva chule amaho phunga kona leng khat ahung kisep doh jing vang'in, upatna kiti hi Joseph bou achangin ahi.
Pois Judá prevaleceu sobre seus irmãos, e dele veio o príncipe; mas o direito de nascimento era de José)-
3 Israel chapa apeng masapen Reuben chapate chu Hanoch ahin, Pallu ahin, Hezron ahin, chule Carmi ahi.
os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Hanoch, Pallu, Hezron, e Carmi.
4 Joel son achilhah ho chu Shemaiah ahin, Gog ahin, Shimei ahin,
os filhos de Joel: Semaías seu filho, Gogue seu filho, Shimei seu filho,
5 Micah ahin, Reaiah ahin, Baal ahin,
Mica seu filho, Reaías seu filho, Baal seu filho,
6 Chule Beerah ahi. Assyria lengpa Tiglath-Pileser pachu Beerah anahi.
e Beerah seu filho, que Tilgath Pilneser, rei da Assíria, levou cativo. Ele era príncipe dos rubenitas.
7 Beerah inkote chu ama phung sunga akhangguiya akisimtoh’a akijih toh tengleh ahaosa chu Jeriel ahin, Zechariah jong ahi;
His irmãos por suas famílias, quando a genealogia de suas gerações foi listada: o chefe, Jeiel e Zacarias,
8 Chule Azaz chapa Bela ahin, Shema chapa ahin, chule Joel chapa jong ahi. Reuben mite ho hi Aroer apat Nebon changei, chule Baal-Meon chan geiya cheng ahiuve.
e Bela o filho de Azaz, o filho de Shema, o filho de Joel, que viveu em Aroer, até Nebo e Baal Meon;
9 Chule amaho hin Gilead gam'a chun gancha tamtah anei jeh’a niso lama jong achenguvin, nel gam jot nalampi lang apat Euphrates luipi gal lam geiyin acheng uvin ahi.
e ele viveu no leste até a entrada do deserto do rio Eufrates, porque seu gado foi multiplicado na terra de Gilead.
10 Shual lengvaipoh laiyin jong Reuben mite hin Hagar mite chunga gal abol uvin ahi, hiche Hagar mite chu ajophat uvin Gilead niso lama amaho ponbuh jouse a chun alhung keiyin achen den lo tauvin ahi.
Nos dias de Saul, eles fizeram guerra com os Hagrites, que caíram pelas mãos deles; e eles viveram em suas tendas por toda a terra a leste de Gilead.
11 Gad son achilhah ho chu Reuben mite ho toh kigalsaiyin achenguvin Salecah chan geiyin alouve.
Os filhos de Gad viviam ao lado deles na terra de Bashan a Salecah:
12 Joel chu Bashan khoa haosan apangin, Shapham ama ban in apangin, ama ni ban’a Janai le Saphat apang ahilhone.
Joel o chefe, Shapham o segundo, Janai, e Shaphat em Bashan.
13 Amaho insunga phunggui sagi haosa ho chu Michael ahin, Meshullam ahin, Shiba ahin, Jorai ahin, Jacan Zia ahin, chule Eber ahi.
Their irmãos das casas de seus pais: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, e Eber, sete.
14 Hiche ho chengse hi abonchauva Huri chapa Abihail son achilhah jeng ahiuve; Huri chu joroah chapa ahin, Joroah chu Gilead chapa ahin, Michael chu Jeshishai chapa ahin, Jeshishai chu Jahdo chapa, chule Jahdo chu Buz chapa ahi.
Estes eram os filhos de Abihail, o filho de Huri, o filho de Jaroah, o filho de Gilead, o filho de Michael, o filho de Jeshishai, o filho de Jahdo, o filho de Buz;
15 Ahi chu Abdiel chapa ahin, Abdiel chu Guni chapa ahin chule Guni hi amaho insung lhah’a haosa ahi.
Ahi o filho de Abdiel, o filho de Guni, chefe das casas de seus pais.
16 Hiche Gad mite hi Gilead gamsung, Bashan gamsung, chule akhobah jouse le Sharon gam hamhing phatna lai jousea achenguvin ahi.
Eles viveram em Gilead em Bashan e em suas cidades, e em todas as terras de pasto de Sharon até suas fronteiras.
17 Mihem hijat khanggui thusim hi Judah lengpa Jotham lal lai le Israel lengpa Jeroboam lal laiya kisimtoh a kijih doh ahiye.
Todas elas foram listadas por genealogias nos dias de Jotham, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 Reuben chapate leh Gad chapate chule Manaseh phung keh khat jong hin galhang mihat, pho le chemjam thoa gal bolthei, thalpi kap them, galsat themtah tah sepai sangsom li le sang ni le ja sagi le somgup jen gal bol dia gonsa anei jinguvin ahi.
Os filhos de Ruben, os gaditas, e a meia tribo de Manasseh, de homens valentes, homens capazes de carregar bala e espada, capazes de atirar com arco, e hábeis na guerra, foram quarenta e quatro mil setecentos e sessenta que foram capazes de sair para a guerra.
19 Amaho hin Hagar mite chung le Jetur mite chung, chule Naphish mite le Nodab mite chunga gal abol’uve.
Eles fizeram guerra com os Hagrites, com Jetur, e Naphish, e Nodab.
20 Gal lai hin amahon Pathen hengah panpina athum un, amahon Pathen tahsanna anei jeh’uvin, aman ataona chu asanpeh tai. Hijeh chun amahon Gar mite le amaho panpi chengse chu ajou soh hel tauve.
Eles foram ajudados contra eles, e os Hagrites foram entregues em suas mãos, e todos os que estavam com eles; pois clamaram a Deus na batalha, e Ele lhes respondeu, porque eles depositaram sua confiança nEle.
21 Amahon akisatpi Har mite thil achompeh ho chu sangongsao sangsom nga jen ahin, kelngoi le kelcha sang jani le sangsom nga jen toh ahin, chule mihem sang jakhat jen galhingin akaiyun ahi.
Levaram seu gado: de seus camelos cinqüenta mil, e de ovelhas duzentos e cinqüenta mil, e de burros dois mil, e de homens cem mil.
22 Gal kisat chu Pathen in apanpi jeh’in Har mite simsen lou akijam chap jengin ahi. Soh-changa akitol mang kah seuvin amaho gamsunga chun Reuben mite, Gad mite, chu Manaseh mite acheng tauve.
Para muitos, a guerra foi de Deus, porque a guerra foi de Deus. Eles viveram em seu lugar até o cativeiro.
23 Manaseh phung kehkhat jong mihem atam lheh jenguvin, Bashan gam'a pat Baal-Hermon gei, Senir gei, chule Hermon molsang geiyin achengdoh peh jenguvin ahi.
As crianças da meia tribo de Manasseh viviam na terra. Eles aumentaram de Bashan para Baal Hermon, Senir e Mount Hermon.
24 Ama ama pajang lhah ainsung cheh-uva a upa chengse chu: Epher ahin, Ishi ahin, Eliel ahin, Azriel ahin, Jeremiah ahin, Hodaviah ahin, chule Jahdiel toh ahiuve. Amaho mihat galhang ho hina lama minthanna anei uvin, chule ama ama insung pajang lhah a a upa chengse chu ahitauvin ahi.
Estes eram os chefes das casas de seus pais: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodaviah e Jahdiel - homens de valor, homens famosos, chefes das casas de seus pais.
25 Ahivangin amaho hin apu apateu Pathen ahou khel’uvin, Pathenin asuhmangsa mite gam'a vaipo ho Pathen lim semthu doi ho akou tauvin ahi.
Eles transgrediram o Deus de seus pais e se prostituíram após os deuses dos povos da terra que Deus destruiu antes deles.
26 Hichejeh hin Pathenin Assyria lengpa Pul (Tiglath-Piteser jong akiti ) lungthim ahintildoh peh in, hiche Reuben mite le Gad mite toh, chule Manaseh phung akeh khat hi akaimangin ahi. Assyria ten amaho hi Halah kho le Habor kho, Hara kho, chule Gozan vadunga ahinkai lut’uvin, tuni geiyin aumden tauve.
Então o Deus de Israel despertou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tilgath Pilneser, rei da Assíria, e levou os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés, e os trouxe para Halah, Habor, Hara e para o rio de Gozan, até os dias de hoje.