< 1 Thusimbu 4 >
1 Judah chapate chu Perez, Hezron, Carmi, Hur, chule Shobal ahiuve.
Os filhos de Judá: Perez, Hezron, Carmi, Hur, e Shobal.
2 Shobal chapa Reaiah kitipa hin Jahath ahingin, jahath hin Ahumai le Lahad ahingin ahi. Hichengse hi Zorath insung mite jeng ahiuvin ahi.
Reaiah, o filho de Shobal, tornou-se o pai de Jahath; e Jahath tornou-se o pai de Ahumai e Lahad. Estas são as famílias dos zoratitas.
3 Atam chapate chu Jezreel, Ishma, Idbash, chule asopinu Hazzelelponi, Gedor hingpa,
Estes foram os filhos do pai de Etam: Jezreel, Ishma, e Idbash. O nome de sua irmã era Hazzelelponi.
4 Penuel, chule Hushah hingpa Ezer ahiuve. Mi hicheng hi Bethlehem hingpa Ephrathah chapa apeng masapen Hur son achilhah ho ahiuvin ahi.
Penuel era o pai de Gedor e Ezer o pai de Hushah. Estes são os filhos de Hur, o primogênito de Ephrathah, o pai de Belém.
5 Tekoa pa Ashur chun ji ni anei in Amani chu Helah le Naarah ahilhone.
Ashhur, o pai de Tekoa, teve duas esposas, Helah e Naarah.
6 Naarah hin Ahuzzam, Hepher, Temeni, chule Haahashtari ahingin ahi.
Naarah lhe deu à luz Ahuzzam, Hepher, Temeni, e Haahashtari. Estes eram os filhos de Naarah.
7 Helah chun Zereth, Izhar, Ethnan,
Os filhos de Helá eram Zereth, Izhar e Ethnan.
8 Chule Anub pa Koz, Zobedah le Harum chapa Aharshel insung mite chengse chu ahingin ahi.
Hakkoz tornou-se o pai de Anub, Zobebah, e as famílias de Aharhel, o filho de Harum.
9 Jebez kitipa ji asopite dang dang sanga agunchu jeh’in anun jong, amahi nat chung nunga kahin ahi tin amin Jabez asah’in ahi.
Jabez foi mais honrado do que seus irmãos. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: “Porque eu o aborreci com tristeza”.
10 Jabez hi Israel Pathen henga ataovin hiti aseiye, “O Pathen, nangin keima phathei neiboh tei teiyin lang, neikaile jing jengin lang, chule hahsatna le gentheina jousea kon’in neichom khen jing jengin,” atin ahi. Hichun hiche ataona hi Pathen’in anop peh tai.
Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: “Oh, que vocês realmente me abençoem, e aumentem minha fronteira! Que tua mão esteja comigo, e que tu me protejas do mal, para que eu não cause dor”! Deus lhe concedeu o que Ele pediu.
11 Shuhah sopipa Kelub chun Mehir anahingin, Mehir chun Eshton ahingin,
Chelub, irmão de Shuhah, tornou-se o pai de Mehir, que foi o pai de Eshton.
12 Eshton chun Bethrapha, Paseah, chule Tehinnah ahingin ahi. Tehinnah chun Irnahash ahingin ahi. mihem hichengse hi Recah son achilhah ahiuve.
Eshton tornou-se o pai de Beth Rapha, Paseah, e Tehinnah o pai de Ir Nahash. Estes são os homens de Recah.
13 Kenaz chapate ni chu Othniel le Seraiah ahilhonin ahi. Othniel chapate ni chu Hathath le Meonothai ahilhone.
Os filhos de Kenaz: Othniel e Seraías. Os filhos de Othniel: Hath.
14 Meonothai chun Ophrah ahingin, chule Seraiah chun Geharashim pa Joab ahingin ahi; amaho hi khut them thing thembol mi ahiuve.
Meonothai tornou-se o pai de Ophrah: e Seraías tornou-se o pai de Joab o pai de Ge Harashim, pois eles eram artesãos.
15 Jephunneh chapa Caleb chapate chu Iru le Elah toh Naam ahiuve; chutengle Elah chapa chu Kenaz ahi.
Os filhos de Calebe, o filho de Jefoné: Iru, Elah, e Naam. O filho de Elá: Kenaz.
16 Jehallelel chapate chu Ziph, Ziphah, Tiria, chule Asarel ahiuvin ahi.
Os filhos de Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, e Asarel.
17 Ezreah chapate chu Jether, Mered, Epher, chule Jalon ahiuvin. Mereh jinu ho lah’a mi khat’in Meriam le Shammai toh Eshtemoa pa Ishba ahinpeh-in ahi.
Os filhos de Ezrah: Jether, Mered, Epher e Jalon; e a esposa de Mered deu à luz Miriam, Shammai e Ishbah, o pai de Eshtemoa.
18 Chujongle Mered hin Judah numei khat jong akichenpi’in, amanun Gedor pa Jered ahingin, Soco pa Heber ahingin, chule Zanoah pa Jekuthiel jong anahingin ahi. Mered chun Pharaoh channu Bithia kitinu jong ana kichenpi’in, chule amanun jong chapa phabep ahinpeh-in ahi.
Sua esposa a judia deu à luz Jered o pai de Gedor, Heber o pai de Soco, e Jekuthiel o pai de Zanoah. Estes são os filhos de Bithiah, filha do faraó, que Merede levou.
19 Hodiah jinu chu Naham sopinu anahi. Amanu chapa lah’a khat chu keilah kho’a Garm mite pa ahin, chule khat pachu Eshtomoa mi Maacath miho pa ahi.
Os filhos da esposa de Hodias, irmã de Naham, foram os pais de Keilah o Garmite e Eshtemoa o Maacatita.
20 Shimon chapate chu Amnon le Rinnah toh, Ben-hanan le Tilon ahiuve. Ishi chapte ni chu Zoheth le Ben-Zoheth ahilhone.
Os filhos de Shimon: Amnon, Rinnah, Ben Hanan, e Tilon. Os filhos de Ishi: Zoheth, e Ben Zoheth.
21 Shelah kitipa hi Judah chapate ho lah’a mi khat anahi. Shelah son achilhah ho chu Lecah pa Er; Mareshah pa Laasah; chule Beth-Ashbea kho’a tupat pon khonga pang insung mite toh;
Os filhos de Selá, o filho de Judá: Er o pai de Lecah, Laadah o pai de Mareshah, e as famílias da casa dos que trabalhavam linho fino, da casa de Ashbea;
22 Jokim; Cozeba mite le Joash chule Jashubi-Lehem le Moab gamsunga vaipoa anapang Sraph ahiuvin ahi. mi hijat le abonchauva amin nu chu khanglui laipeh’a athusim mu kisutna lekhahoa ana kisunlut peh ahitai.
e Jokim, e os homens de Cozeba, e Joash, e Sarafe, que tinham domínio em Moab, e Jashubilehem. Estes registros são antigos.
23 Amaho chengse hi bel denga pang ho, Netaim le Gederah kho’a cheng ahiuve. Hichea hi amaho hi cheng khom’uva lengpa natonga pang ji ahiuve.
Estes eram os oleiros, e os habitantes de Netaim e Gederah; eles viveram lá com o rei para seu trabalho.
24 Simeon chapate chu Jemuel, Jamin, Jarib, Zohar, chule Shaul ahiuve.
Os filhos de Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
25 Shaul son achilhah ho chu Shallum le Mibsam, chule Mishma toh ahiuve.
Shallum, seu filho, Mibsam, seu filho, e Mishma, seu filho.
26 Mishma son achilhah ho chu achapa Hammuel ahin; Hammuel chapa Zaccur ahin; chule Zaccur chapa Shimei ahi.
Os filhos de Mishma: Hammuel, seu filho, Zaccur, seu filho, Shimei, seu filho.
27 Shimei hin chapa som le gup jen ahingin, chule chanu gup ahinge; ahinlah asopi pasal dang vang cha tamnei aum pouvin ahi. Hijehchun, Simeon insung mite hi Judah insung mite bangin apung thei mong mong pouve.
Shimei teve dezesseis filhos e seis filhas; mas seus irmãos não tiveram muitos filhos, e toda sua família não se multiplicou como os filhos de Judá.
28 Amaho hi Beersheba le moladah, Hazar-Shaul,
They viveu em Beersheba, Moladah, Hazarshual,
29 Bilhah le Ezem Tolad dunga achenguvin,
at Bilhah, em Ezem, em Tolad,
30 Bethuel, Hormah, Ziklag,
at Bethuel, em Hormah, em Ziklag,
31 Beth-Marcoboth, Hazarsusim, Beth-biri, chule Shaaraim dunga jong acheng uve.
em Beth Marcaboth, Hazar Susim, em Beth Biri, e em Shaaraim. Estas foram suas cidades até o reinado de David.
32 David lengvaipoa ahung pan masanga kho hijat hi amaho thuneina noiya um ngen ahiuve. Amaho son achilhah hochu Etam, Ain, Rimmon, Token, chule Ashan pumin khopi nga,
Their aldeias eram Etam, Ain, Rimmon, Tochen e Ashan, cinco cidades;
33 Chule kimvel dunga akhobah chengse chutoh Baalath mun chan geiyin jong achenguvin ahi. Hicheng hi amaho chenna mun ahin, chuleh, hiche min chengse ho hi amaho khanggui kisimna lekhabua ana kisun lut’ah ahi.
e todas as suas aldeias que estavam ao redor das mesmas cidades, até Baal. Estes eram seus assentamentos, e mantiveram sua genealogia.
34 Simeon son achilhah dang hochu Meshobab, Jamlech, chule Amaziah chapa Joshah,
Meshobab, Jamlech, Joshah filho de Amazonas,
35 Joel le Joshibiah chapa Jehu toh, Seraiah chapa ahin, Asiel chapa ahin,
Joel, Jehu filho de Joshibiah, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 Elioenai ahin, Jaakobah ahin, Jeshohaiah ahin, Asaiah ahin, Adiel ahin, Jesimiel ahin, Benaiah ahin,
Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
37 Chule Shiphi chapa Ziza ahin, Allon chapa ahin, Jedaiah chapa ahin, Shimri chapa ahin, chule Shemaiah chapa ahi.
e Ziza o filho de Shiphi, o filho de Allon, o filho de Jedaiah, o filho de Shimri, o filho de Shemaiah-
38 Tua amin cheh’a kisimdoh hohi Simeon insunga ama ama kailhah cheh’a haosa chapate cheh ahiuvin; apu apau insung dungjui cheh in jong nasatah in aphatheiyuvin akhangtou theilheh jenguve.
estes mencionados pelo nome eram príncipes em suas famílias. As casas de seus pais aumentaram muito.
39 Chule amaho hi Gerar gamkai langa akitol’uvin, phaicham gam'a niso lam geiyin jong acheuvin, akelngoi hon teu din hamhing um umna ahol’uvin ahi.
Eles foram para a entrada de Gedor, mesmo ao lado leste do vale, em busca de pasto para seus rebanhos.
40 Hikoma chun amahon gam phatah, hamhing thalhinna gam len tah, chule chamlenna le lung mong tah’a chenna thei akimuve. Hiche gam a ana cheng masa mite chu Ham son achilhah mi phabep anahi uvin ahi.
Eles encontraram pastagens ricas e boas, e a terra era larga, tranqüila e tranqüila para aqueles que moravam lá antes eram descendentes de Presunto.
41 Hinlah, Simeon insunga ama ama kailhah cheh’a haosa chapate chu hikoma hin Judah lengpa Hezekiah lengvaipoh layin ahung lut’uvin, hikoma anachengte Ham son achilhah phabep ho chule Meun mite ponbuh ho ahin, achennau in ho ahin, amuphah phah asumanguvin ahi. Hiti hin amaho chu asuhmang phat’uvin amaho khel’in anachenguvin, tuni gei hin amahon mun chu alo nalaiyuve. Ijeh-inem itileh hiche gam'a hi akelngoiteu neh ding hamhing pha amu’u ahi.
Estes escritos pelo nome vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e atingiram suas tendas e os Meunim que ali foram encontrados; e os destruíram completamente até hoje, e viveram em seu lugar, porque ali havia pasto para seus rebanhos.
42 Chuin, Simeon mite lah’a mihem ja nga tobang chu Seir molsang geiyin akitol’uvin, a lamkai diuvin Pelatiah le Neariah toh, Rephaiah, le Uzziel, abonchauva Ishi chapate chu anapansah uvin ahi.
Alguns deles, mesmo dos filhos de Simeão, quinhentos homens, foram para o Monte Seir, tendo para seus capitães Pelatiah, Neariah, Rephaiah e Uzziel, os filhos de Ishi.
43 Amaho hin Amalek mi athimoh’a jamdoh chengse jong asumanguvin, chule amaho khel’in tuni geiyin acheng den tauve.
Eles atacaram o remanescente dos amalequitas que escaparam, e viveram lá até hoje.