< 1 Thusimbu 24 >

1 Aaron chapate kihop khen dan chu hiti hi ahi: Nadab ahin, Abihu ahin, Eleazer leh Ethamar amaho cheng hi ahiuve.
Et les fils d'Aaron étaient: Nadab, Abiud, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab le Abihu hi apa sang in athimasa lhon in, chajong aneiman lhon tapoi; chuin Eleazer leh Ithamar chu thempu ahung hilhon tai.
Or, Nadab et Abiud moururent sous les yeux de leur père, et ils n'avaient point de fils; Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron, eurent donc le sacerdoce.
3 Eleazar chapate lah'a kon’le Zadok le Ithamar chapate lah’a kon Ahimelech panpina jal’in David chun ama ama natoh ding toh kisaijin agoltoh sohkeijun ahi.
Et David distingua les fils d'Eléazar, de qui descendait Sadoc, des fils d'Ithamar, de qui était issu Achimélech, selon leur recensement, et leurs services, et leurs familles paternelles.
4 Ithamar chapate sang in, Eleazar chapate sunga chun miupa atam un, hijeh chun Eleazar chapate lah’a chun apu apateu insung lhahdol cheh in, lamkai somle gup alhengdoh un, amaho lamkai nan aum un ahi. Chule Ithamar chapte ding in lamkai miget bou ana lhengdoh un ahi.
Et il se trouva, parmi ces hommes forts, plus de chefs des fils d'Eléazar que des fils d'Ithamar, et David mit les premiers à la tête de seize familles, les seconds à la tête de huit familles seulement.
5 Akilhengdoh le lamkaija kipansah hohi kibang chetna vang kisansah ahiuvin, hitia akibolnaa kon chun Eleazar leh Ithamar chapate lah’a kon in, muntheng a natong vaihom dingleh Pathen natohna vaibol ding tampi kisepdoh ahi.
Et il leur distribua leurs services par le sort; car, parmi les uns comme parmi les autres, il y avait des chefs des choses saintes, et des chefs du Seigneur.
6 Nathanel kiti Levi mi Shemiah hi danthu them ahin, amaho chengse chu lengpa le milen milalte angsung, Zadok thempupa angsung le Abiathar chapa Ahimelech angsung le thempu ho chule Levi miho, apu apateuva pat phung upa chengse lekha in ajihlut tan ahi; ajeh chu pa khang khat lhahse chu Eleazar insunga kon kilhengdoh ahin, chule pa khang khat lhah chengse ma chu Ithamar insunga dia kilhengdoh ahi.
Et le scribe Samaïas, fils de Nathanakl de la tribu de Lévi, écrivit la liste en présence du roi et des chefs, aidé de Sadoc le prêtre, et d'Abimélech, fils d'Abiathar, et des chefs des familles paternelles des prêtres et des lévites, inscrivant tour à tour un nom provenant d'Eléazar, un nom provenant d'Ithamar.
7 Vang kisan masapen chu Jehoiarib chunga achun, chuin ani na chu Jedaiah chunga achun,
Le sort désigna en premier lieu Joarim; le second fut Jedia,
8 athumna chu Harim chunga achun; alina chu Seorim chunga achun,
Le troisième Harib, le quatrième Séorim,
9 angana chu Malchijah chunga achun, agupna Mijamin chunga achun,
Le cinquième Melchias, le sixième Meïamin,
10 asagina chu Hakkoz chunga achun, agetna chu Abijah chunga achun,
Le septième Cos, le huitième Abias,
11 akonan Jeshua chunga achun, asomna Shecaniah chunga achun,
Le neuvième Jésua, le dixième Sechénias,
12 asom le khatna Eliashib chunga achun, asomle nina chu Jakim chunga achun,
Le onzième Eliabi, le douzième Jacim,
13 asomle thumna chu Huppah chunga achun, asomle li na chu Jeshebeab chunga achun,
Le treizième Opha, le quatorzième Jezbaal,
14 asomle nga na chu Bilgah chunga achun, asomle gup na chu Immer chunga achun,
Le quinzième Belga, le seizième Hemmer,
15 asom le sagi na chu Hezir chunga achun, asomle get na chu Happizzer chunga achun,
Le dix-septième Hézin, le dix-huitième Aphésé,
16 asomle ko na chu Pethahiah chunga achun, somni na chu Jehezkel chunga achun,
Le dix-neuvième Phetaïe, le vingtième Ezecel,
17 asomni le khat na chu Jachin chunga achun, asomni le ni na chu Gamul chunga achun,
Le vingt et unième Achim, le vingt-deuxième Gamul,
18 asomni le thumna chu Delaiah chunga achun, asomni le li nah cu Maaziah chunga achun ahi.
Le vingt-troisième Abdallé, le vingt-quatrième Maasé.
19 Amaho chengse hi akipansahna cheh uvin, natoh ding anei cheh un, Pathen houin sung ahung lut phat uleh, Pakai, Israel Pathen in Apupau Aaron thu anapeh bang leh, Aaron in amaho chengse tohding agontoh bang in atohdiuva kilom cheng chu atong jiuvin ahi.
Tel fut leur recensement, selon leurs services, pour pénétrer dans le tabernacle du Seigneur, d'après le règlement d'Aaron, leur père, tel que le Seigneur l'avait prescrit.
20 Levi chapate adangse chu: Amran chapatea kon Shubael, chule Shubael chapatea kon Jehdeiah ahi.
Voici le reste des fils de Lévi: Fils d'Amram: Sobael. Fils de Sobael: Jedia.
21 Rehabiah chapate chu: Rehabiah chapatea kon Isshiah chu aupa pen ahi.
Le chef des fils de Raabia:
22 Izhar chapatea kon Shelomoth ahin, Shelomoth chapatea kon Jahath ahi.
Salomoth, fils de Isaar; Jath, des fils de Salomoth.
23 Hebron chapate chu: Jeriah chu aupapen ahin, ani channapa chu Amariah ahin, athum channapa chu Jahaziel ahin, ali channapa chu Jekameam ahi.
Les fils d'Ecdiu: Amadias le second, Jaziel le troisième, Jecmoam le quatrième.
24 Uzziel chapatea kon Micah ahin, Micah chapatea kon Shamir ahi.
Des fils d'Oziel: Micha. Des fils de Micha: Samer.
25 Micah sopipa chu Isshiah ahin, Isshiah chapatea kon Zechariah ahi.
Le frère de Micha: Isia. Fils de Micha: Zacharie.
26 Merari chapate ni chu Jaaziah Mahli le Mushi ahilhon e. Jaaziah chapatea kon Beno ahi.
Les descendants des fils de Mérari: Mooli et Musi. Les fils d'Ozia.
27 Merari chapate chu Jaaziah chapatea kon Beno le Shoham, Zaccur le Ibri ahiuve.
Fils de Mérari: Joram, et Sacchur, et Abaï.
28 Mahil chapa chu: Eleazar ahin, amapa hin chapa ana hing tapoi.
Mooli avait eu encore Eléazar et Ithamar; mais Eléazar était mort sans laisser de fils.
29 Kish akon Kish chapatea kon Jerahmeel ahi.
Jeraméel, issu des fils de Cis,
30 Mushi chapate chu Mahli le Eder chule Jerimoth ahiuve. Amaho chengse hi Levi mitea kon chapa, apu apateu lhah’a ama insung cheh’a kon kisimdoh ahiuve.
Et Mooli, Eder et Jerimoth, issus de Musi. Tels étaient les fils des lévites par familles paternelles.
31 Amaho chengse hin apa jang lhah insung cheh in, asopiteu umchan bang in Aaron chapate nunle khan athouvin ahi. David lengpa angsung le Zadok angsung, Ahimelech chule thempu ho apu apateu insung cheh’a kon chule Levi miho masanga chun vang akisan cheh tauve.
Et ils tirèrent au sort, comme leurs frères les fils d'Aaron, en présence du roi, de Sadoc, d'Achimélech, et des chefs de familles des prêtres et des lévites; aussi bien les plus anciens chefs de familles que leurs frères les plus jeunes.

< 1 Thusimbu 24 >