< 1 Thusimbu 11 >

1 Hichun Israel mipite chu Hebron khopia David heng ah chun ahung uvin, keiho hi nangma tahsa tahle thisan kahiuve atiu vin ahi.
Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: “Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
2 Masang Saul leng ana hi laia jong nangma hi Israel te gal lamkai ana hijing jeng nahi, chule Pakai na Pathen in nasei pih banga nangma hi Israel mipi kelngoi chingpha le lamkai dia lhendoh nahi.
Anche in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno, il tuo Dio, t’ha detto: Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe del mio popolo d’Israele”.
3 Hiti chun Hebron mun’a chun David in Pakai le Israel upa ho masang ah kitepna theng ana sem in ahi. Hichea Pakai in Samuel kom’a anasei bang chun David chu Israel te dia leng ding in thaonu ana hin ahi.
Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron in presenza dell’Eterno; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che l’Eterno avea pronunziata per mezzo di Samuele.
4 Chujouvin David le Israel mipi techun Jerusalem chulai phat’a jebus tiajong ana kihe mun chu ana nokhum un anasat uve. Hilai chu Jebus mite gamnei dihtah te chen na gam ahi.
Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
5 Chule Jebus miten David chu akhopi sung’u alut ding ana nom povin ahi. Ahivang inla David in Zion kulpi tua David khopi tia kihe mun lai chu ana lotan ahi.
E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: “Tu non entrerai qui”. Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
6 David in asepai miho kom’a hitin asei e. Koi hijong leh Jebus mite kisat pia hinthat masa pen aumleh ka sepai jalamkai luboh’a pang ding ahi ati. Hichun Jebus mite hinsat’a that masapen in Joab kitipa David sopinu Zuriah chapa chu ahung hitoh kilhon in, David gal lamkai panmun masapen chu ana chang tan ahi.
Or Davide avea detto: “Chiunque batterà per il primo i Gebusei, sarà capo e principe”. E Joab, figliuolo di Tseruia, salì, il primo, e fu fatto capo.
7 David in kulpi chu chenna in, amang in hichu David khopi tin akikou e.
E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata “la città di Davide”.
8 David in akhopi chu nisolam’a pat avel dung jouse chu akehlet be in ana semtoh in ahi. Chule Joab in amoh chengse chu ana semphan ahi.
Ed egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Joab riparò il resto della città.
9 Hatchung nung Pakaiyin apan pi jih’in David thaneina chu ahung hatdoh cheh cheh jeng in ahi.
E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
10 Amaho hi David galhang lamkai’a pang Israel mipi toh kitho khom a Pakaiyin ana kitep na banga David aleng diuva hin tungdoh ding ho chu ahiuve.
Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide, e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola dell’Eterno riguardo ad Israele.
11 David gal-hang lamkai minthang ho chu hiche ho hi ahiuve. Amasapen chu ahile Jashobeam kitipa Hachmon mi David gal hat mi thumho lah’a lamkai ahi. Amapa hin achemjam mangcha in akidoupi galmi mi jathum chu khatvei in ana that jou in ahi.
Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figliuolo di una Hakmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
12 Anina pen chu ahileh Ahoah son chilhah Dodai chapa Eleazar ahi.
Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
13 Amapa hi Pas-dam'mim a Philistine te ana kisat lai’u chun galmun’a hi David toh ana kitho khom lhon ahi. Chule hiche galmun hi sakol chang dimset ana ke khah jeh chun Israel mite chu anajam tauve.
Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei s’erano raunati per combattere. V’era quivi un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei.
14 Ahivang in Eleazar le David hi galmun’a kon nung chon louvin Philistine mite chu anasat lhon in ahi. Chule Pakaiyin amani ana huhdoh in minthang tah in galjona sangtah jong ana chang lhon e.
Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.
15 Sepai lamkai minthang somthum lah a thum hochu David Adulam songkoa anaum lai chun Raphiam phaicham a Philistine sepai ho toh ana kimu touvin ahi.
Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
16 David hi chuche phatlai chun akulpi sunga ana um'in ahi. Chule Philistine miten Bethlehem khopi anatou phaovin ahi.
Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
17 David in amite jah’a chun hitin aseije, Ohe koitabang eingailu toukhat aum a hiche Bethlehem kelkot phunga twitheng khu eigathal peh thei hile tin aseije.
Davide ebbe un desiderio, e disse: “Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!”
18 Hichun galhat lamkai thumho chun Philistine bang chu apal keh un, Bethlehem kulpia um twi chu David don ding in ahinle choi pih uve. Ahivang in David in hiche twi chu don louvin Pakai a ding joh in ana kat doh in ahi.
E quei tre s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e, presala seco, la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,
19 Pathen in hiche twi hi kadon lou ding ahi. Ajeh chu hiche twi hi ahinkho phal ngam’a twi thal a che ho thisan mantam tah toh kibang ahi tin aseijin, David in twi chu anadon pon ahi. Hichu galhang mithum ho natoh lolhin na vetsahna ahi.
dicendo: “Mi guardi Iddio dal far tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’han portata a rischio della loro vita”. E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
20 Abi'shai hi Joab sopipa lamkai somthum ho lah a pang ahi. Amapa hin achem jam keoseh mangchan akidoupi agalmi mi jathum jen chu ana that jouvin ahi. Hichea kon chun galhat mithum ho bang in ahung minthang tan ahi.
Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
21 Abi'shai hi galhat mithum ho lah a apan jou lou vang'in mi somthum ho lah a hin lamkai minthang tah khat ahi.
Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
22 Jehoiada chapa Benaiah kiti galhang tah Kabzeel kho a kon mi khat jong ana um e, Amapa hin mihat tah ho natoh jong aboldoh in ahi hiche lah’a chu Moab mite galhang mini jong ana that in; chule buhbang lhah lai ni jingkah in jong Keipi bahkai khat jong ana that e.
Poi veniva Benaia, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di un uomo da Kabtseel, valoroso, e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
23 Aman achang seh in khetbuh mai mangchan Egypt galhang milentah asan dan feet sagi le akeh khat’a sang tengcha lentah kichoija galvon lhingset’a kivon pachu ana that in ahi. Benneah in Egypt mipa tengcha chu alah peh in, ama thanan anei e.
Uccise pure un Egiziano di statura enorme alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
24 Hitobang thil nasatah ahinbol doh’a kon hin mi minthang galhang thumho bang in ahung loupi doh e.
Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
25 Hiti chun amahi mi thumho lah a apan lou vang'in somthum ho sang in, jana sangtah ana chang in chule David in ama vengtup a lamkai din apan sah tan ahi.
Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
26 David sepai mihat ho chu ahileh Joab sopipa Asahel toh Bethlehem kho a kon Dodo chapa Elha'nan toh ahiuve.
Poi v’erano questi uomini, forti valorosi: Asael, fratello di Joab; Elhanan, figliuolo di Dodo da Bethlehem;
27 Harod kho kon Shammoth le Pelon mi Helez jong ahi.
Shammoth da Haror; Helets da Palon;
28 Teko'a khoa Ikkesh chapa Ira jong ahin, Anathoth kho a mi Abi-zer jong ahi.
Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa; Abiezer da Anatoth;
29 Hushath mi Sibbecai ahin Ahoh kho a kon Ilai jong ahi.
Sibbecai da Husha; Ilai da Ahoa;
30 Netoph'ah mi Ma'harai ahin, Netophiah mi Ba'anah chapa Heled jong ahi.
Maharai da Netofa; Heled, figliuolo di Baana, da Netofa;
31 Benjamin chate gamsung Gib'eah kho a Ribai chapa Ithai jong ahin, chule Pirathon kho a kon Bena'iah jong ahi.
Ithai, figliuolo di Ribai, da Ghibea dei figliuoli di Beniamino; Benaia da Pirathon;
32 Gash luidung a kon Hurai jong ahin, Ar'bath kho a kon Abi'el jong ahi.
Hurai da Nahale-Gaash; Abiel da Arbath;
33 Baha'rum khoa mi Az'maveth jong ahin, Sha'al'bon kho a mi Eli'ahba jong ahi;
Azmaveth da Baharum; Eliahba da Shaalbon;
34 Gizon kho a kon Hashem ahin, Harar khoa mi Shagee chapa Jonathan jong ahi,
Bene-Hascem da Ghizon; Jonathan, figliuolo di Shaghé da Harar;
35 Harar khoa mi mama Sachar chapa Ahi'am ahin, Ur chapa Eli'phal jong ahi;
Hahiam, figliuolo di Sacar, da Harar; Elifal, figliuolo di Ur;
36 Mecherath kho a mi Hepher ahin, Pelon mi Ahi'jah jong ahi,
Hefer da Mekera; Ahija da Palon;
37 Carmel kho a Hezro ahin, Ezbai chapa Na'arai ahi,
Hetsro da Carmel; Naarai, figliuolo di Ezbai;
38 Nathan sopipa Jo'el ahin, Hagri chapa Mibhar ahi,
Joel, fratello di Nathan; Mibhar, figliuolo di Hagri;
39 Ammon mi Zelek ahin, Be'eroth kho mi Na'harai ahi, amahi Zeru'iah chapa galvonpoa pang ahi,
Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beroth, scudiero di Joab figliuolo di Tseruia.
40 Ithir kho kon Ira ahin, Ithir kho a mi ma ma Gareb ahi;
Ira da Jether; Gareb da Jether;
41 Hit mi Uri'ah ahin, Ahlai chapa Zabad jong ahi,
Uria, lo Hitteo; Zabad, figliuolo di Ahlai;
42 Reuben phung a kon Shiza chapa Ad'ina ahin, ama jong hi Reuben chate lah a lamkai khat ahin, Sepai som thum apui ye,
Adina, figliuolo di Sciza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui.
43 Maacah chapa Hanan ahin, Mathan mi Josh'aphat ahi,
Hanan, figliuolo di Maaca; Joshafat da Mithni;
44 Asterath kho a mi Uzzi'a ahin Aro'er mi Shama le Je-i-el ahilhon e,
Uzzia da Ashtaroth; Shama e Jeiel, figliuoli di Hotham, da Aroer;
45 Shimri chapa Jedi'a-el le asopipa Joha ahilhon in, Tiz kho mi ahi cheh lhon e,
Jediael, figliuolo di Scimri; Joha, suo fratello, il Titsita;
46 Mahav mi Eli'el ahin, chule El'na-am chapa teni Jer'ibai le Joshavi'ah ahilhon e, chule Moab mi Ithmah jong ahi,
Eliel da Mahavim; Jeribai e Joshavia, figliuoli di Elnaam; Jthma, il Moabita;
47 Chujongle Mezoba kho mi Eli'el le Obed toh chule Ja-asi'el ahiuve.
Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.

< 1 Thusimbu 11 >