< Romans 8 >
1 Tua ahikom tu in cilesa thukham bang in nungta ngawl in, Thaa thukham bang in a nungta, Christ Jesus sung ah a omte atu in mawsiatna om nawn ngawl hi.
Zo is er dan nu geen verdoemenis voor degenen, die in Christus Jezus zijn, die niet naar het vlees wandelen, maar naar den Geest.
2 Banghangziam cile Christ Jesus sung ah nuntakna Thaa thukham in mawna le thina thukham pan in hong suaktasak zo hi.
Want de wet des Geestes des levens in Christus Jezus heeft mij vrijgemaakt van de wet der zonde en des doods.
3 Banghangziam cile cilesa tungtawn in thukham sia thaneam in, a vawt thei ngawl te sia Pathian in vawt tu in mawna taw a dim cilesa bang in a Tapa hong sawl a, mawna atu in cilesa sung ah mawna sia puavawk hi.
Want hetgeen der wet onmogelijk was, dewijl zij door het vlees krachteloos was, heeft God, Zijn Zoon zendende in gelijkheid des zondigen vleses, en dat voor de zonde, de zonde veroordeeld in het vlees.
4 Tabang in cilesa deina bang in nungta ngawl a, Thaa i deina bang in a nungta eite sung ah, thukham i thutanna a khuangkhim natu a hihi.
Opdat het recht der wet vervuld zou worden in ons, die niet naar het vlees wandelen, maar naar den Geest.
5 Banghangziam cile cilesa deina bang in a nungta te in cilesa taw kisai thu te ngaisun hi; ahihang Thaa i deina bang in a nungta te in Thaa taw kisai thu te ngaisun hi.
Want die naar het vlees zijn, bedenken, dat des vleses is; maar die naar den Geest zijn, bedenken, dat des Geestes is.
6 Banghangziam cile cilesa deina bang in ngaisutna sia thina a hihi; ahihang thaa i deina bang in ngaisutna sia nuntakna le thinnopna a hihi.
Want het bedenken des vleses is de dood; maar het bedenken des Geestes is het leven en vrede;
7 Cilesa taw kisai ngaisutna sia Pathian i ngal a hihi: banghangziam cile hi te in Pathian thukham zui nuam ngawl a, zui zong zui thei ngawl hi.
Daarom dat het bedenken des vleses vijandschap is tegen God; want het onderwerpt zich der wet Gods niet; want het kan ook niet.
8 Tua ahikom cilesa sung ah a omte in Pathian lungkimsak thei ngawl hi.
En die in het vlees zijn, kunnen Gode niet behagen.
9 Ahihang note sia cilesa sung ah hi ngawl in, Thaa sung ah na om uh hi, tabang in Pathian Thaa note sung ah om hi. Tu in khatpo in Christ i Thaa a nei bale ama sia Christ i neisa hi ngawl hi.
Doch gijlieden zijt niet in het vlees, maar in den Geest, zo anders de Geest Gods in u woont. Maar zo iemand den Geest van Christus niet heeft, die komt Hem niet toe.
10 Taciang note sung ah Christ a om le, pumpi sia mawna hang in thi napi, Thaa sia thutang suana hang in nungta hi.
En indien Christus in ulieden is, zo is wel het lichaam dood om der zonden wil; maar de geest is leven om der gerechtigheid wil.
11 Ahihang Jesus sia thina pan in a thokiksak Thaa sia note sung ah a om le, Christ sia thina pan a thokiksak sia in a thi thei na pumpi uh zong note sung ah a om Ama Thaa tungtawn in hong nungtasak tu hi.
En indien de Geest Desgenen, Die Jezus uit de doden opgewekt heeft, in u woont, zo zal Hij, Die Christus uit de doden opgewekt heeft, ook uw sterfelijke lichamen levend maken, door Zijn Geest, Die in u woont.
12 Tua ahikom, suapui te awng, eite sia cilesa deina bang a nungta tu in, cilesa taw kisai leiba nei te i hi bua hi.
Zo dan, broeders, wij zijn schuldenaars niet aan het vlees, om naar het vlees te leven.
13 Banghangziam cile cilesa deina bang in na nungta uh le, na thi tu uh hi: ahihang Thaa tungtawn in na pumpi uh i nasep te na thisak uh a hile, na nungta tu uh hi.
Want indien gij naar het vlees leeft, zo zult gij sterven; maar indien gij door den Geest de werkingen des lichaams doodt, zo zult gij leven.
14 Banghangziam cile Pathian Thaa i lampui theampo sia, Pathian i tate a hihi.
Want zovelen als er door den Geest Gods geleid worden, die zijn kinderen Gods.
15 Banghangziam cile a lau tu in sal hina thaa na sang bua uh hi; ahihang note in ta suasak na Thaa na sang zaw uh hi, tua Thaa tungtawn in Abba, Pa awng, ci in i sam hi.
Want gij hebt niet ontvangen den Geest der dienstbaarheid wederom tot vreze; maar gij hebt ontvangen den Geest der aanneming tot kinderen, door Welken wij roepen: Abba, Vader!
16 Eite sia Pathian tate i hihi, ci sia Thaa ama tatak in eite i thaa taw tettipang hi:
Dezelve Geest getuigt met onzen geest, dat wij kinderen Gods zijn.
17 Taciang tate i hile, ngamhlua te i hihi; Christ taw kizom in Pathian ngamhlua te i hihi; tabang in Ama taw i thuakkhawm le, Ama taw i minthang khawm tu hi.
En indien wij kinderen zijn, zo zijn wij ook erfgenamen, erfgenamen van God, en medeerfgenamen van Christus; zo wij anders met Hem lijden, opdat wij ook met Hem verheerlijkt worden.
18 Banghangziam cile eite tung ah hong kilang tu minthanna sia tu in i thuakna te taw sonte thamman ngawl hi, ci ka ngaisun hi.
Want ik houde het daarvoor, dat het lijden dezes tegenwoordigen tijds niet is te waarderen tegen de heerlijkheid, die aan ons zal geopenbaard worden.
19 Banghangziam cile Pathian tapa te kilakna sia bitphua sate theampo in lametna taw ngakla tek uh hi.
Want het schepsel, als met opgestoken hoofde, verwacht de openbaring der kinderen Gods.
20 Banghangziam cile bitphua sate sia bangma ngawl i nuai ah koi tu in a ki vawt a hihi, ahihang amate deina bang in om hi ngawl a, a piangsak pa in lametna taw a piansak hi zaw hi,
Want het schepsel is der ijdelheid onderworpen, niet gewillig, maar om diens wil, die het der ijdelheid onderworpen heeft;
21 Piansak nate sia siatna sal hina pan in suatak tu a, Pathian tate i a minthang suatakna ah tum tu uh hi.
Op hoop, dat ook het schepsel zelf zal vrijgemaakt worden van de dienstbaarheid der verderfenis, tot de vrijheid der heerlijkheid der kinderen Gods.
22 Tuni dong in piansak na theampo sia nautun nat thuak bang in tau in om uh hi.
Want wij weten, dat het ganse schepsel te zamen zucht, en te zamen als in barensnood is tot nu toe.
23 Taciang amate bek hi ngawl in, Thaa i nga masabel a nei eite mama zong i pumpi tatkhiatna, ta suasakna ngak in i sungsang pan in i tau tek veve hi.
En niet alleen dit, maar ook wij zelven, die de eerstelingen des Geestes hebben, wij ook zelven, zeg ik, zuchten in onszelven, verwachtende de aanneming tot kinderen, namelijk de verlossing onzes lichaams.
24 Banghangziam cile lametna tungtawn in ngupnga te i hihi: ahihang i lametna sia mu zo hileang lametna hi ngawl hi: banghangziam cile mihing khat in a musa te bangbang in lamen lai tu ziam?
Want wij zijn in hope zalig geworden. De hoop nu, die gezien wordt, is geen hoop; want hetgeen iemand ziet, waarom zal hij het ook hopen?
25 Ahihang i mu ngawl khat lamen hileang, thuakzawkna taw i ngak hi.
Maar indien wij hopen, hetgeen wij niet zien, zo verwachten wij het met lijdzaamheid.
26 Tasia bangma in Thaa in i thaneamna te hong hu hi: banghangziam cile bang ngen tu ci zong i he bua hi: ahihang Tha ama tatak ma in i son thei ngawl te sia tau kawm in eite atu in thu hong ngetsak hi.
En desgelijks komt ook de Geest onze zwakheden mede te hulp; want wij weten niet, wat wij bidden zullen, gelijk het behoort, maar de Geest Zelf bidt voor ons met onuitsprekelijke zuchtingen.
27 Taciang in thinsung a encik pa in Thaa i thinsung he hi, tua ahikom Pathian deina bang in mithiangtho te atu in thungetsak hi.
En Die de harten doorzoekt, weet, welke de mening des Geestes zij, dewijl Hij naar God voor de heiligen bidt.
28 Pathian a it peuma le Ama ngealna bang in a sap te atu in, na theampo te a pha tu in vawt tek uh hi, ci i he hi.
En wij weten, dat dengenen, die God liefhebben, alle dingen medewerken ten goede, namelijk dengenen, die naar Zijn voornemen geroepen zijn.
29 Banghangziam cile Pathian Tapa sia suapui tampi sung ah tapa upabel ahi thei natu in, Pathian in a heakkhol sa te sia a Tapa i meal taw a kibang tu in tealkhol hi.
Want die Hij te voren gekend heeft, die heeft Hij ook te voren verordineerd, den beelde Zijns Zoons gelijkvormig te zijn, opdat Hij de Eerstgeborene zij onder vele broederen.
30 Tuabek domngawl in, a tealsa te sam a, taciang a sap te sia thutang suaksak hi: taciang thutang a suasak te zong minthanna pia hi.
En die Hij te voren verordineerd heeft, dezen heeft Hij ook geroepen; en die Hij geroepen heeft, dezen heeft Hij ook gerechtvaardigd; en die Hij gerechtvaardigd heeft, dezen heeft Hij ook verheerlijkt.
31 Tabang a hile hi thu te bang i law tu ziam? Pathian sia eite atu a hile, a kua in hong langpan thei tu ziam?
Wat zullen wij dan tot deze dingen zeggen? Zo God voor ons is, wie zal tegen ons zijn?
32 A Tapa cikteak nangawn khe ngawl in, eite theampo atu a pia Pathian in, na theampo zong a Tapa taw a thong in hong pia ngawl in om tu ziam?
Die ook Zijn eigen Zoon niet gespaard heeft, maar heeft Hem voor ons allen overgegeven, hoe zal Hij ons ook met Hem niet alle dingen schenken?
33 Pathian i tealsa te sia a kua in mawsak thei tu ziam? Pathian sia thutang hong suaksak pa a hihi.
Wie zal beschuldiging inbrengen tegen de uitverkorenen Gods? God is het, Die rechtvaardig maakt.
34 Ngual a mawsak sia a kua ziam? Christ sia thi a, thokik hi, ama sia Pathian ziatsang ah om a, eite atu in thu hong ngetsak hi.
Wie is het, die verdoemt? Christus is het, Die gestorven is; ja, wat meer is, Die ook opgewekt is, Die ook ter rechter hand Gods is, Die ook voor ons bidt.
35 Christ i itna pan in kua in hong khen tu ziam? haksatna, thinngimna, ngimna, kial, pumnguak hina, lauhuai na le namsau te in hong khen thei tu ziam?
Wie zal ons scheiden van de liefde van Christus? Verdrukking, of benauwdheid, of vervolging, of honger, naaktheid, of gevaar, of zwaard?
36 A ki atkholsa bang in, nangma atu in kote sun khuateak in thalup ka thuak uh hi; thalup tu in a kikoi tuu bang in cepte te ka hi uh hi.
(Gelijk geschreven is: Want om Uwentwil worden wij den gansen dag gedood; wij zijn geacht als schapen ter slachting.)
37 Ahihang, hi thu theampo sung ah kote hong it pa tungtawn in ngualzo te sang in ngualzo zaw te ka hi uh hi.
Maar in dit alles zijn wij meer dan overwinnaars, door Hem, Die ons liefgehad heeft.
38 Banghangziam cile thina, nuntakna, vantung mite, doai te, thunei na te, tu lai thu te le hongpai lai tu te,
Want ik ben verzekerd, dat noch dood, noch leven, noch engelen, noch overheden, noch machten, noch tegenwoordige, noch toekomende dingen,
39 A sang, a thuk le a dang piansak nate in i Topa Jesus Christ sung ah a om Pathian itna pan in hong khen thei ngawl tu hi, ci in ka muang hi.
Noch hoogte, noch diepte, noch enig ander schepsel ons zal kunnen scheiden van de liefde Gods, welke is in Christus Jezus, onzen Heere.