< Romans 6 >
1 Tabang ahile bang i son lai tu ziam? Hesuakna a khan thei natu in mawna vawt lai tu hi ziam?
Missugune on siis meie vastus? Kas peaksime jätkama patustamist, et saaksime veel rohkem armu?
2 Hi ngawl het hi. Mawna ah a thi eite tua mawna sung ah bangbang in nungta tu hi ziam?
Muidugi mitte! Kuna oleme juba patule surnud, kuidas saaksime jätkuvalt patus elada?
3 Jesus Christ sung ah tuiphumna a sang eite mi tampi te Ama thi na sung ah tuiphumna i sang zo hi, ci he ngawl nu ziam?
Kas te ei tea, et me kõik, kes oleme Kristusesse Jeesusesse ristitud, oleme ristitud tema surmasse?
4 Tua ahikom tua tui kiphumna tungtawn in Ama taw thina sung ah a ki vui i hihi: Christ sia Pa i minthanna taw in a thawkiksak bangma in, eite zong nuntakna thak sung ah i nungta tu hi.
Ristimise kaudu maeti meid koos temaga surmas, nii et samamoodi, nagu Isa au äratas Kristuse surnuist, saaksime ka meie uue elu.
5 Banghangziam cile ama i thina taw a kibang in a kisuan te i hile, Ama thawkikna ah zong i thokik tu hi:
Kui oleme saanud temaga üheks surmas nagu tema, siis äratatakse meidki üles nagu teda.
6 Mawna pumpi sia susia tu in, i mihing lui sia Christ taw thinglamte tung ah khen khawm zo hi, hi thu he in, eite tu pan kipan in mawna i sal i seam nawn buatu hi.
Me teame, et meie vana mina löödi koos temaga risti, et hävitada patu surnud ihu, et me ei oleks enam patu orjad.
7 Banghangziam cile mithi sia mawna pan in a suakta hi.
Igaüks, kes on surnud, on patust vabastatud.
8 Tu in eite Christ taw i thi khawm le, Ama taw i nungta khawm tu hi, ci i um hi:
Kuna me surime koos Kristusega, on meil kindlus, et me ka elame temaga koos,
9 Thina pan a ki thokiksak Christ sia thikik nawn ngawl hi; thina in Ama tung ah thunei nawn ngawl hi.
sest me teame, et kuna Kristus äratati surnuist üles, ei sure ta kunagi, sest surmal ei ole tema üle enam mingit võimu.
10 Banghangziam cile Christ sia mawna atu khatvei thi hi: ahihang a nuntak kikna sia, Pathian tung ah nungta hi.
Ta suri patule üks kord ja lõplikult ja ta elab Jumalale!
11 Tasia bangma in noma le noma zong mawna taw kisai a thi tatak in ki ngaisun vun, ahihang i Topa Jesus Christ tungtawn in Pathian sung ah i nungta hi, ci ngaisun tavun.
Täpselt samamoodi peaksite pidama ka teie ennast patule surnuks, kuid elavaks Jumalale Kristuse Jeesuse kaudu.
12 Tua ahikom cilesa deina zui tu in a thi thei na pumpi uh sia mawna in uk heak tahen.
Ärge laske patul valitseda oma sureliku ihu üle, ärge andke selle kiusatustele järele
13 Na pumpi nate uh sia a pha ngawl lam a vanzak te a hi ngawl natu in mawna sung ah ap heak vun: ahihang thina pan a nungta te bang in, na pumpi nate uh sia thutang suana i vanzak te bang in Pathian kung ah noma le noma ki ap tavun.
ja ärge kasutage ühtki oma kehaosa patu kurja tööriistana. Selle asemel pühendage end Jumalale kui need, kes on surmast toodud tagasi ellu, ning kasutage kõiki oma kehaosi vahenditena Jumala jaoks millegi hea tegemisel.
14 Banghangziam cile mawna in note tung ah thu nei ngawl tu hi: banghangziam cile note sia thukham nuai ah hi ngawl in, thuthiamna nuai ah na om uh hi.
Patt ei valitse teie üle, sest te ei ole seaduse all, vaid armu all.
15 Tabang ahile bang i ci tu ziam? thukham nuai ah hi ngawl in thuthiamna nuai ah om i hikom, mawna vawt te i hi ziam? Hi peuma ngawl hi hing.
Niisiis, kas peaksime patustama, sest me ei ole seaduse all, vaid armu all? Muidugi mitte!
16 Note in khat le khat tung ah ama sal hi tu le a thunit tu in noma le noma na ki ap uh a hile, tua in thina tu mawna, a hibale, thutang suana tu thunitna i sal na hi uh hi, ci he ngawlna hi uh ziam?
Kas te ei saa aru, et kui teete end kellegi orjaks tema korraldustele kuuletudes, siis olete selle orjad, kelle sõna te kuulete? Kui olete patu orjad, on tulemuseks surm; kui kuuletute Jumalale, siis selle tulemusena saate tema ees õigeks.
17 Ahihang Pathian ki pok tahen, banghangziam cile note sia mawna i sal te na hi ngei uh a, note tung ah hong ap hilna sia note in na thinsung uh pan in na zui zo uh hi.
Tänu Jumalale, et kuigi kord olite patu orjad, valisite puhtsüdamlikult, et otsustate järgida teada saadud tõde Jumala kohta.
18 Mawna pan in a ki suaktasak te na hi uhkom in, note thutang suana i sal te na suakkik zo uh hi.
Nüüd kui te olete patust vabastatud, olete saanud moraalselt õigesti toimimise orjaks.
19 Na cilesa uh i thaneamna hang in mihing ngeina bang in kong son hi: na pumpi nate sia thiantho ngawl na le phat ngawlna khat zawkciang khat tung ah hong ap ngei bangma in; tu in na pumpi nate sia thutang suana le thianthona i sal te hi tu in ap tavun.
Kasutan seda argielulist näidet, sest teie inimlik mõtlemine on piiratud. Samamoodi nagu te kord andsite end ebamoraalsuse orjaks, kuhjates pattu patu otsa, peate nüüd tegema end selle orjaks, mis on puhas ja õige.
20 Banghangziam cile mawna i sal te na hi uh lai in, thutang suana taw na kipeal uh hi.
Kui te oleksite patu orjad, ei nõutaks teilt selle tegemist, mis on õige.
21 Tu in na maizum na uh tua nate hang in bang phattuamna na nei ngei uh ziam? banghangziam cile tabang te i tawpna sia thina a hihi.
Aga missugused olid tagajärjed siis? Kas te ei häbene neid asju, mida tegite? Sellised asjad viivad surma!
22 Ahihang tu in mawna pan na suakta zo uh a, Pathian i sal te suakzo na hi uhkom, thianthona sang ah na phatuam uh a, a tawpna sia tawntung nuntakna a hihi. (aiōnios )
Aga nüüd, kui olete patust vabastatud ja Jumala orjaks saanud, on tulemuseks puhas elu ning lõpuks igavene elu. (aiōnios )
23 Banghangziam cile mawna thaman sia thina a hihi; ahihang Pathian letsong sia i Topa Jesus Christ tungtawn in tawntung nuntakna a hihi. (aiōnios )
Patu palk on surm, aga Jumala tasuta and on igavene elu Kristuse Jeesuse, meie Issanda kaudu. (aiōnios )