< Romans 2 >
1 Tua ahikom, pasal pa awng, kuapo nahizong ngualdang tung thu a khen nangma in bangma paulap na nei bua hi: banghangziam cile ngualdang thu na khen na mun ah nangma le nangma thu a ki khen na hihi.
Derfor er du uden Undskyldning, o Menneske! hvem du end er, som dømmer; thi idet du dømmer den anden, fordømmer du dig selv; thi du, som dømmer, øver det samme.
2 Ahihang tabang thu te a vawt te tung ah Pathian thukhenna a thuman bangma in vawt hi, ci thiangtak i he hi.
Vi vide jo, at Guds Dom er, stemmende med Sandhed, over dem, som øve saadanne Ting.
3 Maw pasal pa awng, tabang te a vawt te bang in na vawt uh ahile, Pathian thukhenna taw kipeal thei tu, ci ngai sun ni ziam?
Men du, o Menneske! som dømmer dem, der øve saadanne Ting, og selv gør dem, mener du dette, at du skal undfly Guds Dom?
4 Ahi bale Pathian phatna in kisikik na ah hong makai hi, ci he ngawl in, a dimlet a phatna, thuakzawkna le thinsauna te thusimngawl ni ziam?
Eller foragter du hans Godheds og Taalmodigheds og Langmodigheds Rigdom og ved ikke, at Guds Godhed leder dig til Omvendelse?
5 Ahihang asak mama le a kisik nuam ngawl na thinsung in nangma vateak atu in thin-ukna ni le a thutang Pathian thukhenna a kilang natu in a khol na hihi.
Men efter din Haardhed og dit ubodfærdige Hjerte samler du dig selv Vrede paa Vredens og Guds retfærdige Doms Aabenbarelses Dag,
6 Pathian in mihing khatsim sia ama ngamtat na bang in piakik tu hi:
han, som vil betale enhver efter hans Gerninger:
7 Thinsau in napha seam paisuak a, minthanna, upatna le thi thei ngawl nuntakna a zong peuma tawntung nuntakna pia tu hi: (aiōnios )
dem, som med Udholdenhed i god Gerning søge Ære og Hæder og Uforkrænkelighed, et evigt Liv; (aiōnios )
8 Ahihang thu ki nial na a piangsak te le thuman zui ngawl a, thutan ngawl na a zui te tung ah, Pathian thin-ukna pia tu hi,
men over dem, som søge deres eget og ikke lyde Sandheden, men adlyde Uretfærdigheden, skal der komme Vrede og Harme.
9 Na phangawl a vawt te, a masabel in Judah mite, taciang Gentile mite zong, mihing khatsim tung ah haksatna le thin ngimna om tu hi;
Trængsel og Angest over hvert Menneskes Sjæl, som øver det onde, baade en Jødes først og en Grækers;
10 Ahihang na phangawl a vawt te, a masabel in Judah mi, taciang Gentile mite zong, mihing khatsim tung ah minthanna, upatna le thinnopna om tu hi:
men Ære og Hæder og Fred over hver den, som gør det gode, baade en Jøde først og en Græker!
11 Banghangziam cile Pathian in mihing doidan nei ngawl hi.
Thi der er ikke Persons Anseelse hos Gud.
12 Banghangziam cile thukham nei ngawl in mawna a vawt te theampo sia thukham nei ngawl in lalcip tu uh hi: taciang thukham sung ah mawna a vawt te sia thukham in thukhen tu hi;
Thi alle de, som have syndet uden Loven, de skulle ogsaa fortabes uden Loven; og alle de, som have syndet under Loven, de skulle dømmes ved Loven;
13 Banghangziam cile thukham a za te theampo in Pathian mai ah thutang suana nga ngawl hi, ahihang thukham bang in a vawt peuma thutang suana nga tu uh hi.
thi ikke Lovens Hørere ere retfærdige for Gud, men Lovens Gørere skulle retfærdiggøres —
14 Banghangziam cile thukham a nei ngawl Gentile mite in, thukham sung ah a om thu te sia amate pianpui heakna taw a vawt uh ciang in, thukham nei ngawl napi, tua te sia amate atu in thukham hi veve tu hi.
thi naar Hedninger, som ikke have Loven, af Naturen gøre, hvad Loven kræver, da ere disse, uden at have Loven, sig selv en Lov;
15 Tabang te in amate thinsung pan thukham nasep kilangsak a, amate sia le pha heak na in zong tettipang hi, taciang amate ngaisutna in amate mawsiat hi, a hibale, maisak hi;
de vise jo Lovens Gerning skreven i deres Hjerter, idet deres Samvittighed vidner med, og Tankerne indbyrdes anklage eller ogsaa forsvare hverandre —
16 Keima i lungdamna thu bang in mihing te thuku te sia Jesus Christ tungtawn in Pathian in tua ni ciang thukhen tu hi.
paa den Dag, da Gud vil dømme Menneskenes skjulte Færd ifølge mit Evangelium ved Jesus Kristus.
17 En in, nangma sia Judah mi a kici khat na hi a, thukham sung ah na tawlnga hi, taciang Pathian sung ah na ki suangtak hi,
Men naar du kalder dig Jøde og forlader dig trygt paa Loven og roser dig af Gud
18 Thukham sung pan a ki hil na hikom in, Pathian deina na he a, taciang a phazaw nate zong teal thei ni hi;
og kender hans Villie og værdsætter de forskellige Ting, idet du undervises af Loven,
19 Nangma le nangma sia mittaw te lamlak pa, khuazing sung ah a omte atu in khuavak,
og trøster dig til at være blindes Vejleder, et Lys for dem, som ere i Mørke,
20 Taciang a mawmaw te le patang te a hil tu, thukham sung pan in heakna le thuman a nei, ci in kimuanna na nei hi.
uforstandiges Opdrager, umyndiges Lærer, idet du i Loven har Udtrykket for Erkendelsen og Sandheden, —
21 Tua ahikom ngualdang ahil nangma in, nangma le nangma ki hil ngawl ni ziam? ngualdang tung ah nguta ngawl tu, ci na hil a, nangma na nguta ziam?
du altsaa, som lærer andre, du lærer ikke dig selv! Du, som prædiker, at man ikke maa stjæle, du stjæler!
22 Nangma in palngul mawna vawt ngawl tu ci napi, nangma in vawt ni ziam? milim te lipkhap hi napi, biakinn sung van le nate phuul na hi ziam?
Du, som siger, at man ikke maa bedrive Hor, du bedriver Hor! Du, som føler Afsky for Afguderne, du øver Tempelran!
23 Thukham sung ah na ki suangtak napi, thukham paltan nataw in na Pathian melsia ni ziam?
Du, som roser dig af Loven, du vanærer Gud ved Overtrædelse af Loven!
24 Banghangziam cile Gentile mite sung ah nangma hang in Pathian min ki sonsia hi, ci in a ki at sa om hi.
Thi „for eders Skyld bespottes Guds Navn iblandt Hedningerne‟, som der er skrevet.
25 Banghangziam cile thukham na zui ahile vunteap tanna sia phatuam takpi hi: ahihang thukham na paltan ahile, na vunteap tanna zong vunteap tan ngawl hong suak hi.
Thi vel gavner Omskærelse, om du holder Loven; men er du Lovens Overtræder, da er din Omskærelse bleven til Forhud.
26 Tua ahikom vunteap tan ngawl te in thukham i thuman na a zui le, ama vunteap tan ngawl na sia vunteap tan na bang in kisimsak tu hi ngawl ziam?
Dersom nu Forhuden holder Lovens Forskrifter, vil da ikke hans Forhud blive regnet som Omskærelse?
27 Taciang nangma sia a ki at thukham nei le vunteap tanna in thukham na paltan a, ngeina taw vunteap tan ngawl na in, thukham kicingsak ahile, ama in thu hong khen hi ngawl ziam?
Og naar den af Natur uomskaarne opfylder Loven, skal han dømme dig, som med Bogstav og Omskærelse er Lovens Overtræder.
28 Banghangziam cile a puasang bek Judah mi a hi sia Judah mi hi ngawl hi; a puasang cilesa vunteap tan zong vunteap tanna hi ngawl hi:
Thi ikke den er Jøde, som er det i det udvortes, ej heller er det Omskærelse, som sker i det udvortes, i Kød;
29 Ahihang a sungsang Judah mi a hi sia, Judah mi tatak hi; taciang lai taw a ki at thukham hi ngawl in, thinsung le thaa sung ah vunteap tanna sia vunteap tan na tatak a hihi; tua lapsangna sia mihing tung pan hi ngawl a, Pathian tung pan a hihi.
men den, som indvortes er Jøde, og Hjertets Omskærelse i Aand, ikke i Bogstav — hans Ros er ikke af Mennesker, men af Gud.