< Thupualakna 7 >

1 Hi teng zawkciang in leitung king li ah vantungmi li a ding ka mu a, amate in leitung, tuipi le thigkung te tung ah, hui li te i a mut thei ngawl natu in lenci hi.
Danach sah ich vier Engel an den vier Enden der Erde stehen, die hielten die vier Winde der Erde fest, damit kein Wind auf der Erde und auf dem Meer und über irgendeinen Baum wehe.
2 Taciang nisua na sang pan in a nungta Pathian i ceptena a nei vantungmi a dang khat a kato ka mu hi: tua vantungmi in leitung le tuipi suksiat thei na a nei vantungmi li te tung ah a ngingtak in au a,
Weiter sah ich einen anderen Engel vom Sonnenaufgang her emporsteigen, der ein Siegel des lebendigen Gottes hatte; der rief den vier Engeln, denen der Auftrag erteilt war, Unheil auf der Erde und auf dem Meer anzurichten, mit lauter Stimme die Worte zu:
3 I Pathian i sila te i talki ah ceptena i khet mateng leitung, tuipi le thingkung te susia heak lai vun, ci hi.
»Richtet kein Unheil auf der Erde und auf dem Meere und an den Bäumen an, bis wir die Knechte unsers Gottes mit einem Siegel auf ihrer Stirn bezeichnet haben!«
4 Israel tate nam theampo sung pan tul sang khat le then li le tul li ceptena khen uh hi, ci in a phaza a son ka za hi.
Dann vernahm ich die Zahl der Versiegelten, nämlich hundertvierundvierzigtausend Versiegelte aus allen Stämmen der Israeliten:
5 Judah nam sung pan in then khat le tul ni ceptena khen hi. Reuben nam sung pan in then khat le tul ni ceptena khen hi. Gad nam sung pan then khat le tul ni ceptena khen hi.
aus dem Stamm Juda zwölftausend Versiegelte, aus dem Stamm Ruben zwölftausend, aus dem Stamm Gad zwölftausend,
6 Asher nam sung pan then khat le tul ni ceptena khen hi. Naphtali nam sung pan then khat le tul ni ceptena khen hi. Manasseh nam sung pan then khat le tul ni ceptena khen hi.
aus dem Stamm Asser zwölftausend, aus dem Stamm Naphthali zwölftausend, aus dem Stamm Manasse zwölftausend,
7 Simeon nam sung pan then khat le tul ni ceptena khen hi. Levi nam sung pan then khat le tul ni ceptena khen hi. Issachaar nam sung pan then khat le tul ni ceptena khen hi.
aus dem Stamm Simeon zwölftausend, aus dem Stamm Levi zwölftausend,
8 Zebulun nam sung pan then khat le tul ni ceptena khen hi. Joseph nam sung pan then khat le tul ni ceptena khen hi. Benjamin nam sung pan then khat le tul ni ceptena khen hi.
aus dem Stamm Issaschar zwölftausend, aus dem Stamm Sebulon zwölftausend, aus dem Stamm Joseph zwölftausend, aus dem Stamm Benjamin zwölftausend Versiegelte.
9 Hisia zawkciang ka et le, ngam tatuam, nam tatuam, minam tatuam, kam tatuam sung pan in, kuama i sim zawkngawl mihonpi sia, kumpi tokhum le Tuuno mai ah puanpak tual sil in, a khut uh ah nuktu toai in, a ding ka mu hi;
Danach hatte ich ein Gesicht: Ich sah eine große Schar, die niemand zählen konnte, aus allen Völkerschaften und Stämmen, Völkern und Sprachen; die standen vor dem Thron und vor dem Lamm, mit weißen Gewändern angetan und mit Palmzweigen in den Händen.
10 Taciang amate in, ngupna sia kumpi tokhum tung a to pa i Pathian le Tuuno tung ah om hi, ci in ngingtak in au uh hi.
Sie riefen mit lauter Stimme: »Die Rettung steht bei unserm Gott, der auf dem Throne sitzt, und bei dem Lamm!«
11 Taciang kumpi tokhum, upa te le nganhing li te i kimkot a ding vantungmi theampo, kumpi tokhum mai ah bok uh a, Pathian bia uh hi.
Und alle Engel standen rings um den Thron und um die Ältesten und um die vier Lebewesen herum und warfen sich vor dem Thron auf ihr Angesicht nieder, beteten Gott an
12 Amen; Thupa, minthanna, ciimna, pokna, upatna, vangletna le thahatna te a tawntung in i Pathian tung ah om tahen, Amen, ci uh hi. (aiōn g165)
und riefen: »Amen! Lobpreis und Herrlichkeit, Weisheit und Danksagung, Ehre, Macht und Stärke (gebühren) unserm Gott in alle Ewigkeit! Amen.« (aiōn g165)
13 Upa te sung pan khat in, puanpak tualpi a sil te akuate ziam? Koisung pan hongpai ziam? ci in hong dong hi.
Da nahm einer von den Ältesten das Wort und sagte zu mir: »Wer sind wohl diese Weißgekleideten, und woher sind sie gekommen?«
14 Taciang keima in, Topa awng, nangma in na he hi, ka ci hi. Taciang in ama in, Hi te sia haksatna lianpi sung pan a suakta te a hihi, taciang amate puantual te sawp a, Tuuno thisan sung ah a paksak te a hihi, hong ci hi.
Ich erwiderte ihm: »Mein Herr, du weißt es.« Da sagte er zu mir: »Das sind die, welche aus der großen Trübsal kommen und ihre Kleider gewaschen und im Blut des Lammes weiß gemacht haben.
15 Tua ahikom amate sia Pathian i kumpi tokhum mai ah om uh a, sun le zan in Ama biakinn sung ah Ama na seam uhhi; taciang kumpi tokhum tung ah a topa sia amate sung ah om tu hi.
Darum sind sie vor dem Throne Gottes und dienen ihm bei Tag und bei Nacht in seinem Tempel, und der auf dem Throne Sitzende wird über ihnen wohnen.
16 Amate sia ngilkial nawn ngawl tu uh a, dangtak kik nawn ngawl tu uh hi; nisa in zong kang ngawl tu a, bangpo a sa in zong kang nawn ngawl tu hi.
Sie werden keinen Hunger und keinen Durst mehr haben, und kein Sonnenbrand wird sie jemals treffen noch irgendeine Hitze;
17 Banghangziam cile kumpi tokhum laizang a topa Tuuno in vak tu a, nuntakna ciktui omna mun ah paipui tu hi: taciang Pathian in a mit pan a luang thitui te nawlsak siat tu hi.
denn das Lamm dort mitten vor dem Thron wird sie weiden und sie zu Wasserquellen des Lebens führen, und Gott wird alle Tränen aus ihren Augen abwischen.«

< Thupualakna 7 >