< Thupualakna 4 >

1 Hi sia zawkciang in ka en a, en vun, vantung ah kongkha ki hong hi: amasabel ka zak aw sia keima hong paupui lemle taw kibang hi; hong kato tan a, maisang thupiang tu te kong lak tu hi, hong ci hi.
After these things I looked and saw a door opened in heaven, and the first voice that I heard, like a trumpet speaking with me, was one saying, "Come up here, and I will show you the things which must happen after this."
2 Thakhatthu in Thaa sung ah ka om a: en in, vantung ah kumpi tokhum khat koi hi, taciang a tung ah khat to hi.
Immediately I was in the Spirit; and look, there was a throne set in heaven, and one sitting on the throne.
3 A to pa sia enleang jasper le sardine suangmanpha taw kibang hi: kumpi tokhum kimkot ah sangun om a, tua sangun sia, emerald suangmanpha taw kibang hi.
And the one who sat there looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at.
4 Kumpi tokhum kimkot ah tokhum kul le li om hi: tua tokhum te tung ah upa kul le li te a to ka mu hi, amate in puanpak sil uh a; a lutung ah zong kham lukhu te khu in to tek uh hi.
Around the throne were twenty-four thrones. On the thrones were twenty-four elders sitting, dressed in white garments, with crowns of gold on their heads.
5 Kumpi tokhum pan in khualeng vazial hi, vanto vadum a, aw tampi nging hi; kumpi tokhum mai ah a kuang mei-inn sali om a, tua te sia Pathian i Thaa sali te a hihi.
And from the throne came flashes of lightning and sounds and peals of thunder. And there were seven torches of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
6 Kumpi tokhum mai ah crystal suangmanpha bang ahi limlang tuipi khat omhi; kumpi tokhum a lai le a kimkot, a nung le mai buppi mit bebek a dim nganhing li om hi.
Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the midst of the throne, and around the throne were four living creatures full of eyes before and behind.
7 A masabel nganhing sia tawpi bang hi a, a nina nganhing sia khuino taw kibang hi, a thumna nganhing sia mihing mai bang nei a, a li na nganhing sia a leang muvanlai taw kibang hi.
The first living creature was like a lion, and the second living creature like a calf, and the third living creature had a face like a man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
8 Tua nganhing li te in tha luktek nei uh a; a sung ah mit bebek taw kidim hi: sun le zan tawlnga ngawl in, Thiangtho, Thiangtho, Thiangtho, na theampo a hi thei Topa Pathian, a om sa, a om lai le a om pheang tu, ci uh hi.
The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. They have no rest day and night, saying, "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty, who was and who is and who is to come."
9 Tua nganhing te in a tawntung in nungta a, kumpi tokhum tung a to pa tung ah minthanna, upatna le pokna te a piak uh ciang in, (aiōn g165)
And when the living creatures give glory and honor and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever, (aiōn g165)
10 Upa kul le li te zong kumpi tokhum tung a to pa i mai ah bok tek uh hi, a tawntung a nungta pa bia in, amate i kham lukhu te sia kumpi tokhum mai ah khiasuk uh a, (aiōn g165)
the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne, and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying, (aiōn g165)
11 Maw Topa, minthanna, upatna le vangletna te nga tu in na kilawm hi: banghangziam cile, nangma in na theampo na bitphua a, nangma lungkimna tu in na bitphua ngei hi, ci uh hi.
"Worthy are you, our Lord and God, to receive the glory, the honor, and the power, for you created all things, and because of your desire they existed, and were created."

< Thupualakna 4 >