< Thupualakna 16 >
1 Biakinn sung pan aw nging mama taw vantungmi sali te i thuson ka za hi, pai vun a, Pathian thin-ukna kuang sali sia leitung ah buaksuk tavun, ci hi.
Then I heard a loud voice which came out of the temple, saying to the seven angels, "Go, empty the seven bowls of the wrath of God upon the earth."
2 Vantungmi a khat na sia hongpai a, leitung ah a kuang a buaksuk ciang in; sapi ceptena a nei sia le a milim a bia mihing te tung ah meima sia nasiatak in hong piang hi.
The first angel went and poured out his bowl upon the earth. And it was turned to loathsome and painful sores upon all who bore the brand of the beast, and who worshiped his image.
3 Vantungmi a ni na sia in a kuang sia tuipi tung ah a buaksuk ciang in; tuipi sia thithu bang suak a: tuipi sung a om nganhing theampo thi siat hi.
And the second angel poured out his bowl upon the sea; and it became blood, like the blood of a corpse, and every living creature died - everything in the sea.
4 Vantungmi a thum na in nguntui le ciktui te tung ah a kuang a buaksuk ciang in; tui te sia thisan suak siat hi.
And the third poured out his bowl into the rivers and springs of waters; and they were turned into blood.
5 Taciang tuitung ah thunei vantungmi in, a omlai, a omsa le a om laitu, Maw Topa awng, hibang in thukhen zo na hikom na thuman hi, a ci ka za hi.
And I heard the angel of the waters saying. "Righteous art thou, thou who art and wast, The Holy One, Because thou didst inflict this judgment.
6 Banghangziam cile amate in mithiangtho te le kamsang te thisan luangsak uh a, amate i dawn tu thisan na pia hi; amate sia thisan dawn tu in kilawm hi, ci hi.
For men poured out the blood of thy saints and prophets, And thou hast given them blood to drink. And this they deserved."
7 Taciang biaktau pan in, hi hi, Topa na theampo a hi thei Pathian awng, na thukhenna te sia maan in thutang hi, a ci a dang khat i pau na zong ka za hi.
And I heard the altar saying, "Yea, O Lord, the Almighty, True and righteous are thy judgments."
8 Vantungmi a li na in a kuang sia ni tung ah a buaksuk ciang in; mihing te mei taw kangsak tu in vangletna pia hi.
And the fourth angel poured out his bowl upon the sun, and the sun was permitted to scorch men with fire.
9 A sa mama in mihing te a kak ciang in, hi ngimna tung ah vangletna a nei Pathian min tomlaw in hamsiat tek uh a: Pathian sia minthanna pia tu in amate mawna te a ki sikkik nuam tuan bua uh hi.
And men were scorched with the terrible heat; and they blasphemed the name of the God who had the power over these plagues; yet they repented not, to give him glory.
10 Vantungmi a nga na in a kuang sia sapi i tokhum tung ah a buaksuk ciang in; ama kumpingam khuazing siat hi; taciang thuakhak mama ahikom a ha ngoai uh hi,
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom became darkened, and men gnawed their tongues for pain,
11 Amate thuak natna le meima te hang in vantung Pathian tomlaw in hamsiat uh a, amate ngamtatna pan in kisik nuam tuan ngawl hi.
and they blasphemed the God of heaven, because of their pains and their sores; yet of their deeds they did not repent.
12 Vantungmi a luk na in a kuang sia Euphrates ngun tung ah a buaksuk ciang in; nisuana sang kumpi te lampi puakholsak tu in nguntui kang in ko siat hi.
And the sixth poured his bowl upon the great river, the River Euphrates, and its water was dried up so as to make ready the way for the kings that come from the sunrising.
13 Taciang ngul suangnei, sapi le leilot kamsang te kamsung pan in, ulol taw a kibang thaa niin thum a pusuak ka mu hi.
And I saw three unclean spirits, like frogs, coming out of the dragon’s mouth, and the beast’s mouth, and the false prophet’s mouth.
14 Amate sia doai i thaa te hi a, nalamdang tampi a vawt te a hihi, amate sia leitung kumpi te kung le leitung buppi ah pai in ngalpi tho tu in mihing te kaikhawm tu a, na theampo a hi thei Pathian i a lian mama ni kimsak hi.
For these are the spirits of demons performing miracles, who go forth to the kings of the habitable earth, to gather them together for the battle of the great Day of God, the Almighty.
15 En vun, nguta bang in kongpai tu hi. Pum nguak in vak ngawl tu le ngual in a maizumna a mu ngawl natu encik a, a puan a keamcing peuma thuphatoai a hihi.
Lo, I am coming like a thief. Blessed is the who is on the watch and guarding his clothing, so that he may not walk naked, and they gaze on his shame.
16 Hebrew kam in Armageddon a kici na mun ah ki kaikhawm tu uh hi.
And the spirits gathered the kings together at the place called in Hebrew, Armageddon.
17 Vantungmi a sali na in a kuang sia vui sung ah a buak ciang in; vantung biakinn sung kumpi tokhum pan in aw nging mama hong pusuak a, ki man zo hi, ci hi.
And the seventh poured out his bowl upon the air, and a great voice came forth out of the temple from the throne, saying, "It is finished!"
18 Taciang in aw tampi hong nging hi, taciang vanto vadum a, khua zong leng vazial hi; taciang nasiatak in zinling vadut hi, hizata a nasia le a thahat zinling sia leitung mihing te om pan kipan khatvei zong om ngei ngawl lai hi.
And lightnings and voices and thunders and a great earthquake such as had not happened since man began to be upon the earth, so great an earthquake, so mighty;
19 Khuapi zong khenthum in ki khen hi, minam tampi te i khuapi te kisia hi: Pathian in a thin-ukna sapittui hai sia Babylon khuapi a piak tu phawk hi.
and the great city was shattered into three parts, and the cities of the nations fell, and great Babylon came to mind before the face of God, to give her the cup of the wine of the passion of his anger.
20 Tuikul te tai siat a, mual te zong ki mu nawn ngawl hi.
And every island fled away, and the mountains sank from sight.
21 Van pan in ngial lianpi te mihing te tung ah taksuk a, ngial tangkhat ciang talent khat bang ngit hi: tua ngial hang in ngimna nasia mama hi; tua ahikom mihing te in Pathian tomlaw uh hi.
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent; and men blasphemed God because of the plague of the hail, for the plague of it is very great.