< Thupualakna 13 >
1 Pathian thupiak te a zui nupi nu i suan a tanglai te do tu in kuankhia hi. Tuipi a om senneal tung ah ka ding a, sapi khat tuipi sung pan hong pusuak ka mu hi, tua nganhing in lu sali le ki sawm nei a, a ki tung ah kumpi lukhu sawm nei hi, a lu sali tung ah Pathian hamsiat na min om hi.
Dan ia tinggal berdiri di pantai laut. Lalu aku melihat seekor binatang keluar dari dalam laut, bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh; di atas tanduk-tanduknya terdapat sepuluh mahkota dan pada kepalanya tertulis nama-nama hujat.
2 Ka mu sapi sia pawlbeam bang hi a, a peang te sia vom peang taw kibang hi, taciang a kam sia tawpi kam taw kibang a: ngul suangnei in a vangletna, tokhum le thuneina lianpi pia hi.
Binatang yang kulihat itu serupa dengan macan tutul, dan kakinya seperti kaki beruang dan mulutnya seperti mulut singa. Dan naga itu memberikan kepadanya kekuatannya, dan takhtanya dan kekuasaannya yang besar.
3 A lu khat sia thi dektak zadong in a liam ka mu hi; tua thi dektak in a liam na sia dam kik hi: taciang leitung mi theampo in tua sapi sia lamdangsa tek uh hi.
Maka tampaklah kepadaku satu dari kepala-kepalanya seperti kena luka yang membahayakan hidupnya, tetapi luka yang membahayakan hidupnya itu sembuh. Seluruh dunia heran, lalu mengikut binatang itu.
4 Tua ahikom mihing te in sapi vangletna a pia ngul suangnei sia bia uh a: a sapi zong bia uh hi, hi sapi bang akua om ziam? akua in ngal sim thei tu ziam? ci uh hi.
Dan mereka menyembah naga itu, karena ia memberikan kekuasaan kepada binatang itu. Dan mereka menyembah binatang itu, sambil berkata: "Siapakah yang sama seperti binatang ini? Dan siapakah yang dapat berperang melawan dia?"
5 Sapi tung ah na thupi mama le Pathian a hamsiat tu kammal te pia a; tha sawm li le tha ni dong a kizom in vangletna pia hi.
Dan kepada binatang itu diberikan mulut, yang penuh kesombongan dan hujat; kepadanya diberikan juga kuasa untuk melakukannya empat puluh dua bulan lamanya.
6 Pathian hamsiat in a kam ka a, a min, a biakbuk le vantung ah a om te zong sonsia hi.
Lalu ia membuka mulutnya untuk menghujat Allah, menghujat nama-Nya dan kemah kediaman-Nya dan semua mereka yang diam di sorga.
7 Mithiangtho te do tu le zo tu in ahizong: nam theampo, kam theampo le minam theampo tung ah thunei tu in vangletna pia hi.
Dan ia diperkenankan untuk berperang melawan orang-orang kudus dan untuk mengalahkan mereka; dan kepadanya diberikan kuasa atas setiap suku dan umat dan bahasa dan bangsa.
8 Leitung ki bitphua ma pan kipan in a ki that Tuuno i nuntakna laibu sung ah min a ki at ngawl leitung mihing theampo in ama bia tu hi.
Dan semua orang yang diam di atas bumi akan menyembahnya, yaitu setiap orang yang namanya tidak tertulis sejak dunia dijadikan di dalam kitab kehidupan dari Anak Domba, yang telah disembelih.
9 Bil a nei mihing theampo in za tahen.
Barangsiapa bertelinga, hendaklah ia mendengar!
10 Ngual dang te sal in a paipui te sal in ki paipui kik tu hi: ngualdang namsau taw a that te namsau taw ma in ki that kik tatak tu hi. Mithiangtho te thuakna le upna sia hi mun ah om hi.
Barangsiapa ditentukan untuk ditawan, ia akan ditawan; barangsiapa ditentukan untuk dibunuh dengan pedang, ia harus dibunuh dengan pedang. Yang penting di sini ialah ketabahan dan iman orang-orang kudus.
11 Sapi dang khat lei sung pan hong pusuak ka mu a; tuuno kii taw a kibang ni nei hi, a pau ciang in ngul suangnei taw kibang in pau hi.
Dan aku melihat seekor binatang lain keluar dari dalam bumi dan bertanduk dua sama seperti anak domba dan ia berbicara seperti seekor naga.
12 Amasa sapi i vangletna theampo zang hi, thi dektak zadong a liam amasa sapi sia, leitung mi theampo in bia tu zadong in vawt thei hi.
Dan seluruh kuasa binatang yang pertama itu dijalankannya di depan matanya. Ia menyebabkan seluruh bumi dan semua penghuninya menyembah binatang pertama, yang luka parahnya telah sembuh.
13 Taciang ama in nalamdang lianpi te vawt hi, mihing te muna ah vantung pan in mei taksuksak hi,
Dan ia mengadakan tanda-tanda yang dahsyat, bahkan ia menurunkan api dari langit ke bumi di depan mata semua orang.
14 Sapi mai ah nalamdang te vawt thei na vangletna a nei hu in leitung ah a om te theam hi; namsau taw liam napi, a nungta sapi i milim vawt tu in leitung ah a om te sawl hi.
Ia menyesatkan mereka yang diam di bumi dengan tanda-tanda, yang telah diberikan kepadanya untuk dilakukannya di depan mata binatang itu. Dan ia menyuruh mereka yang diam di bumi, supaya mereka mendirikan patung untuk menghormati binatang yang luka oleh pedang, namun yang tetap hidup itu.
15 Tua sapi i milim sia pausak theina le a bia nuam ngawl te theampo that tu in nuntakna piak theina vangletna nei hi.
Dan kepadanya diberikan kuasa untuk memberikan nyawa kepada patung binatang itu, sehingga patung binatang itu berbicara juga, dan bertindak begitu rupa, sehingga semua orang, yang tidak menyembah patung binatang itu, dibunuh.
16 Mihing te a lian a no, mihau le mizawng, a suakta le sal, a vekpi in a ziatsang khut a hibale, a talki ah ceptena vawtsak hi:
Dan ia menyebabkan, sehingga kepada semua orang, kecil atau besar, kaya atau miskin, merdeka atau hamba, diberi tanda pada tangan kanannya atau pada dahinya,
17 Tua sapi i ceptena a hibale a min, a hibale a min nambat a nei te simngawl, kuama in van lei in zuak thei ngawl hi.
dan tidak seorangpun yang dapat membeli atau menjual selain dari pada mereka yang memakai tanda itu, yaitu nama binatang itu atau bilangan namanya.
18 Himun ah ciimna om hi. Ceptena a nei peuma in sapi nambat sia sim tahen: banghangziam cile hisia sia mihing nambat hi a; ama nambat sia zaluk le sawm luk le luk a hihi.
Yang penting di sini ialah hikmat: barangsiapa yang bijaksana, baiklah ia menghitung bilangan binatang itu, karena bilangan itu adalah bilangan seorang manusia, dan bilangannya ialah enam ratus enam puluh enam.