< Thupualakna 12 >
1 Vantung ah a lamdang mama nupi khat ni sil a; a peangnuai ah tha om hi, taciang a lutung ah zong aksi sawm le ni taw kumpi lukhu khu in hong kilang hi:
天上現出大異象來:有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。
2 Ama sia naupai a, nau nei tu nautun in au hi.
她懷了孕,在生產的艱難中疼痛呼叫。
3 Vantung ah a dang nalamdang khat hong kilang a; en in, ngul san lian mama a suangnei khat, lu sali le ki sawm nei a, a lutung ah kumpi lukhu sali nei hi.
天上又現出異象來:有一條大紅龍,七頭十角;七頭上戴着七個冠冕。
4 A mei taw van aksi khenthum sua khen khat te kaikhia a, leitung ah khiasuk hi: tua ngul suangnei sia nausuak dektak nupi nu mai ah ding in, nau a sua po ciang lopval tu in kinging hi.
牠的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,摔在地上。龍就站在那將要生產的婦人面前,等她生產之後,要吞吃她的孩子。
5 Tua nupi nu in minam theampo thik ciangkhut taw a uk tu tapa nei a: Pathian le Ama kumpi tokhum tung ah domto hi.
婦人生了一個男孩子,是將來要用鐵杖轄管萬國的;她的孩子被提到上帝寶座那裏去了。
6 Nupi nu sia ni tul le za ni le sawm luk sung duisung ah ngual i vak tu in Pathian i ngealkholsa mun ah tai hi.
婦人就逃到曠野,在那裏有上帝給她預備的地方,使她被養活一千二百六十天。
7 Taciang vantung ah ngal kido na om hi: Michael le vantungmi te in ngul suangnei sia do hi; taciang ngul suangnei le a vantungmi te in zong do uh a,
在天上就有了爭戰。米迦勒同他的使者與龍爭戰,龍也同牠的使者去爭戰,
8 A zaw ngawl uh hu in; vantung ah omna tu zong nei nawn ngawl uh hi.
並沒有得勝,天上再沒有牠們的地方。
9 Leitung theampo a theam Satan, doaimangpa le tanglai ngulpui a kici ngul suangnei a lian mama sia ama vantung mite taw, leitung ah khiasuk hi.
大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。
10 Vantung ah aw ngingtak in a pau na aw uh sia, tu in ngupna le hatna, i Pathian i ukna le Christ i vangletna hong theng hi; banghangziam cile i suapui te Pathian mai ah sun le zan in a mawsiat tawntung pa sia, khiasuk zo hi, ci hi.
我聽見在天上有大聲音說:「我上帝的救恩、能力、國度,並他基督的權柄,現在都來到了!因為那在我們上帝面前晝夜控告我們弟兄的,已經被摔下去了。
11 Amate in Tuuno thisan tungtawn ahizong, amate tettipan na thu taw ahizong, zo zo a; thina ciangdong zong amate nuntakna sia pamai sa ngawl hi.
弟兄勝過牠,是因羔羊的血和自己所見證的道。他們雖至於死,也不愛惜性命。
12 Tua ahikom, van le a sung a om te, lungdam vun. Leitung le tuipi sung ah a om te na mailam uh bing hi! banghangziam cile Satan in a hun tomno bek nei lai khi hi, ci a heak hu in a thin-uk mama in note kung ah hong tuaksuk zo hi.
所以,諸天和住在其中的,你們都快樂吧!只是地與海有禍了!因為魔鬼知道自己的時候不多,就氣忿忿地下到你們那裏去了。」
13 Ngul suangnei in ama sia leitung ah hong khiasuk hi, ci a heak ciang in, tapa no a nei nupi nu sia vawtsia hi.
龍見自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的婦人。
14 Tua nupi nu sia ngul muna pan in hun khat, hun ni le hun lang sung a ki vak natu mun duisung ah a len thei natu in, muvanlai lian mama i tha ni pia hi.
於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人,叫她能飛到曠野,到自己的地方,躲避那蛇;她在那裏被養活一載二載半載。
15 Ngul in nupi nu sia tuiliim i tai bang in taisak tu in a kamsung pan tui phul hi.
蛇就在婦人身後,從口中吐出水來,像河一樣,要將婦人沖去。
16 Tua ngul suangnei kamsung pan a pusuak tuiliim sia, leitung in a kamkat a, val siat in nupi nu hu hi.
地卻幫助婦人,開口吞了從龍口吐出來的水。
17 Taciangin ngul suangnei sia nupi nu tung ah a thin-uk mama hu in,
龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女爭戰,這兒女就是那守上帝誡命、為耶穌作見證的。