< Matthew 4 >
1 Tua zawkciang doaimangpa i ze-etna thuak tu in Thaa in duisung ah paipui hi.
Thanne Jhesus was led of a spirit in to desert, to be temptid of the feend.
2 Sun sawm li le zan sawm li an a tan zawkciang, Jesus a ngilkial hi.
And whanne he hadde fastid fourti daies and fourti nyytis, aftirward he hungride.
3 Tasia ciang ze-et tu pa hongpai a, Pathian Tapa na hile, suang hite anluum suak tu in thupia in, ci hi.
And the tempter cam nyy, and seide to hym, If thou art Goddis sone, seie that thes stoones be maad looues.
4 Ahihang Jesus in, Mihingte sia anluum bek taw hi ngawl in, Pathian kam pan a pusuak kammal taw nungta hi, ci in ki at hi, ci in zo kik hi.
Which answeride, and seide to hym, It is writun, Not oonli in breed luyeth man, but in ech word that cometh of Goddis mouth.
5 Tua zawkciang doaimangpa in Jesus sia khuapi thiangtho ah paipui a, biakinn khuvum ah a domto zawkciang,
Thanne the feend took hym in to the hooli citee, and settide hym on the pynacle of the temple,
6 Pathian Tapa na hile nangma le nangma ki khiasuk in, banghangziam cile Pathian in a khut taw hong dom tu in vantungmi te thupia tu a, na peang suang taw ki khen ngawl tu hi, ci ki at hi, ci hi.
and seide to hym, If thou art Goddis sone, sende thee adoun; for it is writun, That to hise aungels he comaundide of thee, and thei schulen take thee in hondis, lest perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
7 Jesus in, Na Topa Pathian na ze et heak in, ci zong ki at thua hi, ci in zo kik hi.
Eftsoone Jhesus seide to hym, It is writun, Thou shalt not tempte thi Lord God.
8 Tua zawkciang doaimangpa in mualsang mama tung ah Jesus paipui in, leitung kumpingam theampo le vangletna te lak a,
Eftsoone the feend took hym in to a ful hiy hil, and schewide to hym alle the rewmes of the world, and the ioye of hem;
9 Ka mai ah kun in nong bia le, hi teng theampo kong pia tu hi, ci hi.
and seide to hym, Alle these `Y schal yyue to thee, if thou falle doun and worschipe me.
10 Tuasia ciang Jesus in, Satan awng, tai in: banghangziam cile, Topa na Pathian bek bia in a, Ama na bek seam in, ci in ki at hi, ci hi.
Thanne Jhesus seide to hym, Goo, Sathanas; for it is writun, Thou schalt worschipe thi Lord God, and to hym aloone thou shalt serue.
11 Tasiaciang doaimangpa sia Jesus kung pan in tai a, vantungmi te hongpai in Jesus ou uh hi.
Thanne the feend lafte hym; and lo! aungels camen nyy, and serueden to hym.
12 John thongtak hi, ci thu Jesus in a zakciang in, Galilee ah pai hi;
But whanne Jhesus hadde herd that Joon was takun, he wente in to Galilee.
13 Nazareth khua nusia in, Capernaum ah om tu in pai hi, tua khua sia Zebulun le Naphtali ngamngi, tuipi hui ah a om khua a hihi.
And he lefte the citee of Nazareth, and cam, and dwelte in the citee of Cafarnaum, biside the see, in the coostis of Zabulon and Neptalym,
14 Hibang teng sia kamsang Isaiah i sonkholsa,
that it shulde be fulfillid, that was seid by Ysaie, the profete, seiynge,
15 Zebulun ngam le Naphtali ngam, Jordan ngun ngal tuipi pai na lam hui, Gentile mite omna mun Galilee;
The lond of Sabulon and the lond of Neptalym, the weie of the see ouer Jordan, of Galilee of hethen men,
16 Khuazing sung ah a teang mihingte in, a lian mama khuavak mu tu a, thina lim nuai ah a om te tung ah khuavak tang tu hi, ci thu a tangtun na a hihi.
the puple that walkide in derknessis saye greet liyt, and while men satten in the cuntre of shadewe of deth, liyt aroos to hem.
17 Tua hun pan kipan Jesus in, Na mawna ki sikkik vun: banghangziam cile vantung kumpingam hong nai zo hi, ci in thuhil kipan hi.
Fro that tyme Jhesus bigan to preche, and seie, Do ye penaunce, for the kyngdom of heuenes schal come niy.
18 Jesus Galilee hui ah a va laitak in ngasa man te u nau ni, tui sung ah ngen a pai laitak mu hi, tua u nau ni te sia Peter a kici Simon le a nau Andrew te a hihi.
And Jhesus walkide bisidis the see of Galilee, and saye twei britheren, Symount, that is clepid Petre, and Andrewe, his brothir, castynge nettis in to the see; for thei weren fischeris.
19 Jesus in amate tung ah, Hong zui tavun, mihing mante kong suaksak tu hi, ci hi.
And he seide to hem, Come ye aftir me, and Y shal make you to be maad fisscheris of men.
20 Tasia pociang amate in a ngen te nusia uh a, ama zui pai uh hi.
And anoon thei leften the nettis, and sueden hym.
21 Tua mun pan a paisuak uh ciang, Zebedee tapa te ni James le John te u nau mu hi, amate sia a pa taw ngunkuang sung ah a ngente a phaw laitak hi a; Jesus in amate sam hi.
And he yede forth fro that place, and saie tweyne othere britheren, James of Zebede, and Joon, his brother, in a schip with Zebede, her fadir, amendynge her nettis, and he clepide hem.
22 Tasia pociang a ngunkuang le a pa nusia in zui pai hi.
And anoon thei leften the nettis and the fadir, and sueden hym.
23 Jesus Galilee ngamsung theampo ah vak in, amate synagogue tatuam te ah thuhil a, kumpingam lungdamna thu son kawm in natna tatuam a thuak cina te damsak siat hi.
And Jhesus yede aboute al Galilee, techynge in the synagogis of hem, and prechynge the gospel of the kyngdom, and heelynge euery languor and eche sekenesse among the puple.
24 Syria ngamsung theampo ah a minthang mama a: natna le ngimna namcin a thuak cina theampo ahizong, doai vei te, butthi thei te le langngaw te damsak siat hi.
And his fame wente in to al Sirie; and thei brouyten to hym alle that weren at male ese, and that weren take with dyuerse languores and turmentis, and hem that hadden feendis, and lunatike men, and men in palesy, and he heelide hem.
25 Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judah le Jordah ngunngal pan mihon tampi te in Ama zui uh hi.
And ther sueden hym myche puple of Galile, and of Decapoli, and of Jerusalem, and of Judee, and of biyende Jordan.