< Matthew 4 >
1 Tua zawkciang doaimangpa i ze-etna thuak tu in Thaa in duisung ah paipui hi.
當時,耶穌被聖靈引到曠野,受魔鬼的試探。
2 Sun sawm li le zan sawm li an a tan zawkciang, Jesus a ngilkial hi.
他禁食四十晝夜,後來就餓了。
3 Tasia ciang ze-et tu pa hongpai a, Pathian Tapa na hile, suang hite anluum suak tu in thupia in, ci hi.
那試探人的進前來,對他說:「你若是上帝的兒子,可以吩咐這些石頭變成食物。」
4 Ahihang Jesus in, Mihingte sia anluum bek taw hi ngawl in, Pathian kam pan a pusuak kammal taw nungta hi, ci in ki at hi, ci in zo kik hi.
耶穌卻回答說:「經上記着說: 人活着,不是單靠食物, 乃是靠上帝口裏所出的一切話。」
5 Tua zawkciang doaimangpa in Jesus sia khuapi thiangtho ah paipui a, biakinn khuvum ah a domto zawkciang,
魔鬼就帶他進了聖城,叫他站在殿頂上,
6 Pathian Tapa na hile nangma le nangma ki khiasuk in, banghangziam cile Pathian in a khut taw hong dom tu in vantungmi te thupia tu a, na peang suang taw ki khen ngawl tu hi, ci ki at hi, ci hi.
對他說:「你若是上帝的兒子,可以跳下去,因為經上記着說: 主要為你吩咐他的使者 用手托着你, 免得你的腳碰在石頭上。」
7 Jesus in, Na Topa Pathian na ze et heak in, ci zong ki at thua hi, ci in zo kik hi.
耶穌對他說:「經上又記着說:『不可試探主-你的上帝。』」
8 Tua zawkciang doaimangpa in mualsang mama tung ah Jesus paipui in, leitung kumpingam theampo le vangletna te lak a,
魔鬼又帶他上了一座最高的山,將世上的萬國與萬國的榮華都指給他看,
9 Ka mai ah kun in nong bia le, hi teng theampo kong pia tu hi, ci hi.
對他說:「你若俯伏拜我,我就把這一切都賜給你。」
10 Tuasia ciang Jesus in, Satan awng, tai in: banghangziam cile, Topa na Pathian bek bia in a, Ama na bek seam in, ci in ki at hi, ci hi.
耶穌說:「撒但,退去吧!因為經上記着說: 當拜主-你的上帝, 單要事奉他。」
11 Tasiaciang doaimangpa sia Jesus kung pan in tai a, vantungmi te hongpai in Jesus ou uh hi.
於是,魔鬼離了耶穌,有天使來伺候他。
12 John thongtak hi, ci thu Jesus in a zakciang in, Galilee ah pai hi;
耶穌聽見約翰下了監,就退到加利利去;
13 Nazareth khua nusia in, Capernaum ah om tu in pai hi, tua khua sia Zebulun le Naphtali ngamngi, tuipi hui ah a om khua a hihi.
後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。
14 Hibang teng sia kamsang Isaiah i sonkholsa,
這是要應驗先知以賽亞的話,
15 Zebulun ngam le Naphtali ngam, Jordan ngun ngal tuipi pai na lam hui, Gentile mite omna mun Galilee;
說: 西布倫地,拿弗他利地, 就是沿海的路,約旦河外, 外邦人的加利利地-
16 Khuazing sung ah a teang mihingte in, a lian mama khuavak mu tu a, thina lim nuai ah a om te tung ah khuavak tang tu hi, ci thu a tangtun na a hihi.
那坐在黑暗裏的百姓看見了大光; 坐在死蔭之地的人有光發現照着他們。
17 Tua hun pan kipan Jesus in, Na mawna ki sikkik vun: banghangziam cile vantung kumpingam hong nai zo hi, ci in thuhil kipan hi.
從那時候,耶穌就傳起道來,說:「天國近了,你們應當悔改!」
18 Jesus Galilee hui ah a va laitak in ngasa man te u nau ni, tui sung ah ngen a pai laitak mu hi, tua u nau ni te sia Peter a kici Simon le a nau Andrew te a hihi.
耶穌在加利利海邊行走,看見弟兄二人,就是那稱呼彼得的西門和他兄弟安得烈,在海裏撒網;他們本是打魚的。
19 Jesus in amate tung ah, Hong zui tavun, mihing mante kong suaksak tu hi, ci hi.
耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」
20 Tasia pociang amate in a ngen te nusia uh a, ama zui pai uh hi.
他們就立刻捨了網,跟從了他。
21 Tua mun pan a paisuak uh ciang, Zebedee tapa te ni James le John te u nau mu hi, amate sia a pa taw ngunkuang sung ah a ngente a phaw laitak hi a; Jesus in amate sam hi.
從那裏往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌就招呼他們,
22 Tasia pociang a ngunkuang le a pa nusia in zui pai hi.
他們立刻捨了船,別了父親,跟從了耶穌。
23 Jesus Galilee ngamsung theampo ah vak in, amate synagogue tatuam te ah thuhil a, kumpingam lungdamna thu son kawm in natna tatuam a thuak cina te damsak siat hi.
耶穌走遍加利利,在各會堂裏教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。
24 Syria ngamsung theampo ah a minthang mama a: natna le ngimna namcin a thuak cina theampo ahizong, doai vei te, butthi thei te le langngaw te damsak siat hi.
他的名聲就傳遍了敘利亞。那裏的人把一切害病的,就是害各樣疾病、各樣疼痛的和被鬼附的、癲癇的、癱瘓的,都帶了來,耶穌就治好了他們。
25 Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judah le Jordah ngunngal pan mihon tampi te in Ama zui uh hi.
當下,有許多人從加利利、低加坡里、耶路撒冷、猶太、約旦河外來跟着他。