< Matthew 24 >
1 Jesus sia biakinn pan pusuak in a pai laitak, a nungzui te in biakinn kisa lak tu ih a kung ah hongpai uh hi.
And Jesus went out, and was going from the temple; and his disciples came to him, to show him the buildings of the temple.
2 Jesus in, Hi bang van te a vekpi in mu hi ngawl nu ziam? a tatak in kong ci ciang, suangtum kithuap to khat zong tang ngawl in vawksiat lai tu hi. ci hi.
And he answering said to them, See ye not all these? Truly do I say to you, There will not be left here one stone upon another, that will not be thrown down.
3 Jesus Olive mualtung ah to a, a nungzui te kuama heak ngawl in a kung ah hongpai uh hi, hi thu te sia banghun ciang hong piang tu ziam, nangma paikik tu le leitung bo tu thu musakna sia bangbang ziam? ci hong son tan, ci uh hi. (aiōn )
And as he was sitting upon the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, Tell us, when will these things be? and what will be the signs of thy coming, and of the end of the world? (aiōn )
4 Jesus in, Kuama in hong theam ngawl natu in kidawm vun.
And Jesus answering said to them, See that no one deceive you.
5 Banghangziam cile mi tampi te keima min taw hongpai tu a, keima in Christ ka hihi; ci in mi tampi theam tu hi.
For many will come in my name, saying, I am the Christ, and will deceive many.
6 Taciang ngal kido na le ngal ki sim tu thu te na zak uh ciang in thinngim le buai in om heak vun, banghangziam cile hibang te theampo sia a piang hamtang tu thu hi a, a tawpna hi ngawl lai hi.
And ye are to hear of wars, and rumors of wars; see that ye be not troubled; for these things must come to pass; but not yet is the end.
7 Banghangziam cile minam khat le minam khat ki do tu a, kumpingam khat le kumpingam khat kisim tu uh hi, mun tatuam ah kial le pul te hong tung tu a, zinling tu hi.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and earthquakes in divers places.
8 Hite theampo sia hena dana kipat na a hihi.
But all these things are the beginning of travail-pains.
9 Tua zawkciang note sia vawtsia tu le that tu in hong ki ap tu a, Keima min hang in, minam theampo in hong ensan tu hi.
Then will they deliver you up to distress, and will kill you; and ye will be hated by all nations on account of my name.
10 Mi tampi te thin-uk tu in kivawt tu uh a, khat le khat ki leheak tu uh hi.
And then will many fall away; and will deliver up one another, and will hate one another.
11 Kamsang tampi te hong piang tu a, mi tampi theam tu hi.
And many false prophets will arise, and will deceive many.
12 Siatna hong khang va-ial tu ahikom, mi tampi te itna kiam va-ial tu hi.
And because iniquity shall abound, the love of the many will wax cold.
13 Ahihang a tawp dong a thuak te sia ngupna nga tu hi.
But he that endureth to the end will be saved.
14 Minam theampo atu tetti hi tu in kumpingam lungdamna thu sia leitung theampo ah ki son tu a, tua zawkciang in a tawpna hong theng tu hi.
And these glad tidings of the kingdom will be published throughout the whole world for a testimony to all the nations; and then will come the end.
15 Tua ahikom kamsang Daniel sonkholna bang in suksiatna, a lipkhaphuai sia mun thiangtho ah a din ciang in, hi lai a sim peuma in tel tahen.
When, therefore, ye see the abomination of desolation, spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place, (let him that readeth understand, )
16 Taciang Judah ngam sung ah om te mualtung ah tai tahen.
then let those who are in Judaea flee to the mountains;
17 Inn tung ah a omte sia innsung van la tu in tuaksuk heak tahen.
let not him that is on the house-top go down to take away the things belonging to his house;
18 Lo sung ah a omte in a nik le puan la tu in cia heak hen.
and let not him that is in the field turn back to take his garment.
19 Tua hun ciang in, naupai te le nau noailuai te sia haksa mama tu hi.
And woe to the women with child, and to those with children at the breast, in those days!
20 Ahihang na tai tu uh hun sia phalbi hun le sabbath ni a hi ngawl natu in thungen vun:
And pray that your flight be not in winter, nor on a sabbath.
21 Banghangziam cile leitung ki bitphua pan kipan a om ngei ngwl le mailam hun ah zong a om nawn ngawl tu haksatna lianpi a hihi.
For there will then be great distress, such as hath not been from the beginning of the world to this time; no, nor shall ever be.
22 Tuabang ni te tomsak ngawl hile kuama in thuakzo ngawl tu hi: ahihang a tealsa te atu in, tua ni te sia tomsak tu hi.
And were not those days to shortened, no flesh would be saved; but, for the sake of the chosen, these days will be shortened.
23 Tasiaciang khatpo in Christ sia ziak ah om hi, a hibale zesung ah om hi, hong ci le um heak vun.
Then if any one say to you, Lo! here is the Christ; or there, believe him not.
24 Banghangziam cile Christ phaw a sil te le leilot kamsang te hong theng tu a, a suak thei le a tealsa te zong theam tu in musakna le nalamdang tampi lak tu uh hi.
For there will rise up false Christs, and false prophets, and will show great signs and wonders, so that, if possible, even the chosen will be deceived.
25 En vun, hi thu te kong sonkhol zo hi.
Lo! I have told you beforehand.
26 Tua ahikom, mihing te in en vun Chrsit sia duisung ah om hi, hong cile pai heak vun: en vun, inndoi sung ah om hi, a ci le zong um heak vun.
If therefore they say to you, Lo! he is in the wilderness; go not forth; lo! he is in the private chambers; believe them not.
27 Banghangziam cile, khualeng sia nisuana sang pan hong leng in nitumna sang dong taan hi; mihing Tapa hongpai ciang zong tabangma hi tu hi.
For as the lightning cometh from the east, and shineth even to the west, so will be the coming of the Son of man.
28 Banghangziam cile, mithi luang omna mun theampo ah vaciik te hong ki kaikhawm tu hi.
Wherever the carcass is, there will the eagles be gathered together.
29 Tua ngimna ni te zawk pociang ni hong mial tu a, tha zong tang nawn ngawl tu hi, taciang aksi te van pan in tak tu a, vantung vangletna te zong ling tu hi.
And immediately after the distress of those days will the sun be darkened, and the moon will not give her light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Tasiaciang mihing Tapa musakna van ah hong kilang tu a, leitung minam theampo tau tu hi, taciang amate in vangletna le minthanna lianpi taw mihing Tapa mei tung ah hongpai sia mu tu uh hi.
And then will appear the sign of the Son of man in heaven; and all the tribes of the earth will mourn, and will see the Son of man coming upon the clouds of heaven with power and great glory.
31 Ama vantungmi te a lian mama lemle tum tu in sawl tu a, a tealsa te sia van mongkhat pan mongkhat dong leitung kingli a a om te theampo munkhat ah hong kaikhawm tu hi.
And he will send forth his angels with a great trumpet, and they will gather his chosen from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Theikung pan in sontena khat sin vun; a bak te pan in a dawnmoi hong sua ciang, khal hun hong nai zo hi, na ci thei uh hi:
And from the fig-tree learn its parable. When its branch hath now become tender, and putteth forth its leaves, ye know that summer is near.
33 Tasia bangma in hi thu te na mu uh ciang a hun hong nai zo a, kongbiang bul vacin hong theng zo hi, ci sia he tavun.
So also, when ye see all these things, know ye that he is near, at the doors.
34 A tatak in kong ci ciang, hi thu te theampo a tangtut dong hi minam te bo ngawl tu hi.
Truly do I say to you, This generation will not pass away, till all these things take place.
35 Van le lei bo tu hi, ahihang ka kammal te a bo batu hi.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 Ahizong tua ni le hun sia kuama in he ngawl hi, vantungmi te in zong he ngawl hi, Ka Pa bek in he hi.
But that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.
37 Hikama le Noah hun lai bangma in mihing Tapa hongpai ciang zong tabangma hitu hi.
But as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
38 Banghangziam cile tuipiliim ma, Noah tembaw sung a tum ni dong mihing te sia ne in dawn in, kipui le mopoai vawt in om tek uh hi,
For as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
39 Tuipi a liim hunlam zong he ngawl in, tui in a khu siat bangma in mihing Tapa hongpai ciang zong tabangma hi tu hi.
and knew not, until the flood came, and took them all away, so also will be the coming of the Son of man.
40 Tua hun ciang in lolai ah mi ni sung pan khat sia la tu a, a khat sia ki nusia tu hi.
Then will two men be in the field; one will be taken, and one left.
41 An ngoai numei ni sung pan khat ki la tu a, a khat sia ki nusia tu hi.
Two women will be grinding at the mill; one will be taken, and one left.
42 Na Topa uh hongpai tu hun he ngawl na hi uh ciang in, encik ngak vun.
Watch, therefore, for ye know not on what day your Lord is coming.
43 Nguta hongpai tu hun sia innteakpa in he hile, a inn sia encik nginge tu a, nguta te i phulsak na thuak ngawl tu hi.
But be sure of this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.
44 Tua a hiciang kinging kholsa in om vun, banghangziam cile mihing Tapa sia na ki ngin ngawl hun laitak in hongpai tu hi.
Therefore be ye also ready; for at an hour when ye think not, the Son of man cometh.
45 A topa in ama innkuanpui te a hun cinciang neaktu an a pia thei sia a makai in koi tu a, a muanhuai le a ciim naseam sia a kua ziam?
Who then is the faithful and wise servant, whom his lord placed over his household, to give them their food in due season?
46 A topa hongpai ciang in na a sep laitak a mu thak naseampa sia thuphatoai a hihi.
Happy is that servant whom his lord, when he cometh, shall find so doing.
47 A tatak in kong ci ciang, tua naseam pa sia a topa in a neisa theampo tung ah thunei tu in koi tu hi.
Truly do I say to you, that he will place him in charge of all his substance.
48 Ahihang naseam pha ngawl in a thinsung pan in ka topa hong cia hak tu zam, ci in ngaisun a;
But if the bad servant say in his heart, My lord is tarrying long;
49 Naseam dang te sia vel in zukham thei te taw ne le dawn in om tu hi,
and begin to beat his fellow-servants, and eat and drink with the drunken,
50 Tua naseampa in a upmawk ngawl ni le a kingin ngawl laitak in a topa hong theng tu hi,
the lord of that servant will come in a day when he looketh not for it, and at an hour when he is not aware;
51 Tua naseampa sia a topa in nasiatak in sat tu a, kana le ha ngoaina om na mun ah a ki hitheamsak te taw koi khawm tu hi.
and will cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites; there will be wailing and gnashing of teeth.