+ Matthew 1 >
1 Abraham le David i suan ahi, Jesus Christ i khang thu sia hibang a hihi.
The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraham tapa Isaac; Isaac tapa Jacob; Jacob tapa Judah le a suapuite;
Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judah and his brethren;
3 Judah le Tamar tapa te Perez le Zerah, Perez ta Hezron; Hezron tapa Aram,
and Judah had Phares and Zara by Thamar; and Phares begat Esrom,
4 Aram tapa Amminadab; Amminadab tapa Nahshon; Nahshon tapa Salmon;
and Esrom begat Aram, and Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon,
5 Salmon tapa Boaz hi; Boaz i nu Rahab; Boaz tapa Obed; Obed nu Ruth; Obed tapa Jesse;
and Salmon had Booz by Rahab, and Booz had Obed by Ruth,
6 Jesse tapa David Kumpipa; David kumpipa tapa Solomon; a nu sia Uriah i zi hi ngei hi.
and Obed begat Jesse, and Jesse begat David the king, and David had Solomon by her who had been the wife of Uriah.
7 Solomon tapa Roboam; Roboam tapa Abijah; Abijah tapa Asa;
And Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia,
8 Asa tapa Jehoshaphat; Jehoshaphat tapa Jehoram; Jehoram ta Uzziah;
and Abia begat Asa, and Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram,
9 Uzziah ta Jotham; Jotham ta Ahaz; Ahaz ta Hezekiah;
and Joram begat Ozias, and Ozias begat Joatham, and Joatham begat Ahaz, and Ahaz begat Ezechias,
10 Hezekiah ta Manasseh; Manasseh ta Amon; Amon tapa Josiah;
and Ezechias begat Manasses, and Manasses begat Amon,
11 Josiah ta Jechoniah, Jechoniah in Babylon khua ah a ki khin ma a nei a suapui te;
and Amon begat Josias, and Josias begat Jakim, and Jakim begat Jechonias and his brethren, about the time of their being carried away to Babylon.
12 Babylon a ki khin zawkciang Jechoniah tapa Shealtiel; Shealtiel tapa Zerubbabel;
And after the captivity of Babylon, Jechonias begat Salathiel,
13 Zerubbabel ta Abiud; Abiud ta Eliakim; Eliakim ta Azor;
and Salathiel begat Zorobabel, and Zorobabel begat Abiud, and Abiud begat Eliakim, and Eliakim begat Azor,
14 Azor ta Zadok; Zadok ta Achim; Achim ta Elihud;
and Azor begat Sadok, and Sadok begat Achim,
15 Elihud ta Eleazar; Eleazar ta Matthan; Matthan ta Jacob;
and Achim begat Eliud, and Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Matthan, and Matthan begat Jacob,
16 Jacob ta Joseph; Joseph sia Mary i pasal hi a, Mary sung pan Christ a kici Jesus hong suak hi.
and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.
17 Tua ahikom Abraham pan in David dong khang sawm le khang li hi a; David pan in Babylon ah a ki khin dong khang sawm le khang li; Babylon a ki khin pan in Christ ciang dong khang sawm le khang li a hihi.
All the generations therefore from Abraham to David are fourteen generations: and from David until the captivity of Babylon fourteen generations: and from the Babylonish captivity unto Christ, fourteen generations.
18 Jesus Christ sua na thu sia hibang a hihi: A nu Mary sia Joseph in dokzu a piak sa hi a, a ki ngawm khop ma in Thaa Thiangtho taw nau ngil om hi.
Now the birth of Jesus Christ was in wise: when Mary his mother was promised in marriage to Joseph, before they came together, she was found with child by the Holy Ghost:
19 Joseph sia thutang khat hi a, Mary mindaisak nuam ngawl ahikom, nol ku tu in ngaisun hi.
but Joseph her husband, being a just man, and not willing publicly to expose her, was inclined to break off the contract with her privately;
20 Tabang a ngaisut laitak in, a mang sung ah vantungmi khat hong ki lang a, David suan Joseph awng, Mary na zi tu in teenpui tu lau heak in: banghangziam cile a naungil sia Tha Thiangtho taw a hihi.
and when he was thinking on these things, behold an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph thou Son of David, scruple not to take unto thee Mary thy wife; for that which is conceived in her is from the Holy Spirit.
21 Tapa nei tu a, tua tapa in a mite mawna pan ngum tu ahi man in, Jesus ci in a min na phuak tu hi: ci in vangtungmi in son hi.
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins.
22 Hi te theampo Pathian in kamsang te tungtawn in a sonkholsa a tangtun na hi, kamsang i sonkhol na ah,
(Now all this came to pass, that it might be fulfilled, which the Lord spake by the prophet, saying,
23 En vun, ngaknu thiangtho khat naungil om tu a, tapa khat nei tu hi, a min Immanuel kiphuak tu hi, Emmanuel a khiakna sia, Pathian eite taw hong om hi, ci nopna a hihi.
"Behold a virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Emmanuel," which is God with us.)
24 Joseph a khanlaw ciang, Topa vantungmi i sawl bang in, Mary tenpui hi.
So Joseph, when he awoke from his sleep, did as the angel of the Lord directed him, and took home his wife:
25 Ahihang taciil a nei dong luppui ngawl a, a min Jesus ci in phuak hi.
and he knew her not, till she brought forth her Son the first-born, and he called his name Jesus.