< Mark 13 >
1 Jesus biakinn sung pan a pusua ciang in, a nungzui te sung pan khat in, Syapa awng, en in, hi suangtum te bangbang in kiphut le bangbang a kisa innpi te ziam? ci hi.
As he went out of the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings."
2 Jesus in ama kung ah, Hi inn lianpui te na mu ziam? suangtum kithuap khat zong om nawn ngawl in ki lawnthal siat lai tu hi, ci hi.
And Jesus said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down."
3 Jesus biakinn ngalkhat Olive mualtung ah a to laitak in, Peter, James, John le Andrew te in,
As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
4 Hi thu te banghun ciang in piang tu ziam, hong son tan? ci in a tuam in dong uh hi.
"Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?"
5 Jesus in amate tung ah, Kuama i hong theam ngawl natu in kidawm vun:
And Jesus began to say to them, "Be careful that no one leads you astray.
6 Banghangziam cile ka min taw mi tampi hongpai tu uh a, keima in Christ ka hihi; ci in mi tampi theam tu hi.
Many will come in my name, saying, 'I am he.' and will lead many astray.
7 Taciang ngal ki do le ngal kisim natu thu te na zak uh ciang in thinngim heak vun: banghangziam cile tabang theampo sia a piang kul hamtang hi a; a tawpna tu hi ngawl lai hi.
"When you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled. Such things must happen, but the end is not yet.
8 Banghangziam cile minam khat le khat kido tu uh a, kumpingam khat le khat ki sim tu hi: mun tatuam ah zinling tu a, kial le haksatna te om tu hi: hi te sia ngimna te i kipatna a hihi.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines. These things are the beginning of birth pains.
9 Hi kamale noma le noma kidawm vun: banghangziam cile amate in hausa zum ah hong ap tu uh hi; taciang synagogue sung ah zong hong vel tu uh a: keima hang in le amate atu tetti hitu in, ngam uk te le kumpi te mai ah hong paipui tu uh hi.
But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, as a testimony to them.
10 Lungdamna thu sia minam theampo sung ah ki son masa tu hi.
The Good News must first be preached to all the nations.
11 Ahihang amate paipui in hong ap uh ciang, na pau tu uh ngaisun khol heak vun, ngeal zong ngealkhol heak vun: ahizong a hun ciang in hongpiak babang in pau vun: banghangziam cile tua te sia no i pau hi ngawl in, Tha Thiangtho hi.
When they lead you away and deliver you up, do not be anxious beforehand, or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
12 Unau zong thi tu in ki zuak tu hi, a pa zong in a tapa zuak tu a; tate in a nu le a pa ding in langpan tu uh a, thi na ciangdong ki then tu uh hi.
"Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
13 Mi theampo in Keima min hang in hong ensan tu uh hi: hi kamale a tawp dong in a thuakzo sia, ki ngum tu hi.
And you will be hated by everyone because of my name, but the one who perseveres to the end will be saved.
14 Ahihang kamsang Daniel sonkholna bang in a lipkhaphuai sia a kilawm ngawl na mun ah na mu uh ciang in, (a sim te in tel ta uh hen) Judah ngam sung ah a om te mual tung pan in tai tahen:
But when you see the abomination of desolation, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains,
15 Innkhum tung a om te inn sung ah van la tu in tuaksuk nawn heak hen:
and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
16 Lo sung a om te in a puan la tu in cia nawnheak hen.
Let him who is in the field not return back to take his coat.
17 Ahihang tua ni ciang naupai te le nau noailuai te haksa mama tu uh hi!
But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days.
18 Na tai tu uh hun sia phalbi sung a hi ngawl natu in thungen vun.
And pray that it won't be in the winter.
19 Banghangziam cile tua hun ciang hong theng tu ngimna sia, Pathian in a kipatcil bitphuana pan kipan tuning dong om ngei ngawl lai a, maisang ah zong om kik nawn ngawl tu hi.
For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
20 Tua hun le ni te Topa in tomsak ngawl hile, kuama suakta ngawl tu hi: ahihang a tealsa te atu in, tua ni te tomsak hi.
Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
21 Taciang khatpo in, en vun, Christ ziak ah om hi; a hibale, zesung ah om hi; hong ci le um heak vun:
Then if anyone tells you, 'Look, here is the Christ.' or, 'Look, there.' do not believe it.
22 Banghangziam cile Christ phaw sil te le leilot kamsang te hong theng tu uh a; a hi thei le a tealsa te zong theam tu in musakna le nalamdang tampi lak tu uh hi.
For there will arise false messiahs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the chosen ones.
23 Ahihang kidawm vun: en vun, hi thu te hong sonkhol zo khi hi.
But you watch. "I have told you all things beforehand.
24 Ahihang haksatna teng zawk, tua hun le ni te sung ah, ni hong mial tu a, tha zong tang ngawl tu hi,
But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
25 Van ah aksi te zong tak tu a, vantung vangletna te zong ki thing tu hi.
the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
26 Tua zawkciang in mihing Tapa sia minthang vanglian taw meingo pan hong tuak amate in mu tu uh hi.
Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
27 Taciang leitung mongkhat pan in van mongkhat dong, leitung kingli pan a tealsa te kaikhawm tu in, Ama vantungmi te sawl tu hi.
Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of the sky.
28 Theikung pan in sontena khat sin vun; a bak te pan in a dawnmoi te hong sua ciang khal hong nai zo hi, cina he uh hi:
"Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;
29 Tasia bangma in hibang te na mu uh ciang in, a hun hong nai mama zo a, kongbiang kung tatak ma hong theng zo hi, ci he tavun.
even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
30 A tatak kong ci ciang, hibang te theampo a piansiat mateng, hi suan le pal te bo siat ngawl tu hi.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
31 Van le lei bo tu hi: ahihang ka kammal te a bo bua tu hi.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
32 Ahizong tua ni le hun sia kuama in he ngawl hi, vantungmi te in zong he ngawl hi, Ka Pa bek in he hi.
But of that day or the hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
33 Kinging khol vun a, ngak in thungen vun: banghangziam cile a hun na he bua uh hi.
Watch, keep alert, and pray; for you do not know when the time is.
34 Banghangziam cile, mihing Tapa sia, khual khuala mama a haw khat, a inn a om naseam te thuneina pia in, mi theampo amate nasep tek seam tu le kongcing te zong cingsak in a nusia pa taw kibang hi.
"It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
35 Tua ahikom, note ngak nginge vun, banghangziam cile, innteakpa sia nitak sang, a hibale zan laitak, a hibale akkhuan hun, a hibale zingsangkuan, banghun theng tu ci na he bua uh hi:
Watch therefore, for you do not know when the lord of the house is coming —at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
36 A hibale thakhatthu hong theng le na mut laitak hong si tu hi.
lest coming suddenly he might find you sleeping.
37 Ngak nginge vun, ci note kong son bang ma in, mi theampo son khi hi.
What I tell you, I tell all: Watch."