< Luke 5 >

1 Ni khat Jesus sia Gennesaret tuihui ah a din laitak in, Pathian thu a hil nate ngai nuam in mite in ama phul ngawp uh hi.
And it was don, whanne the puple cam fast to Jhesu, to here the word of God, he stood bisidis the pool of Genasereth,
2 Taciang Jesus in tuihui ah ngunkuang ni a tawlnga mu hi: ahihang ngasa man te ngunkuang sung pan tuak a, a ngen te sawp uh hi.
and saiy two bootis stondynge bisidis the pool; and the fischeris weren go doun, and waischiden her nettis.
3 Jesus ngunkuang khatsung ah tum a, ta sia Simon ngunkuang a hihi, tuihui pan in a khuala zawhiat na ah khin tu in ngen hi. Tua ngunkuang sung ah Jesus to in, mipi te thuhil hi.
And he wente vp in to a boot, that was Symoundis, and preiede hym to lede it a litil fro the loond; and he seet, and tauyte the puple out of the boot.
4 Thuhil a man ciang in, Simon kung ah, Tui thukna mun sang ah na ngunkuang khin in a, na ngen uh pai vun, ci hi.
And as he ceesside to speke, he seide to Symount, Lede thou in to the depthe, and slake youre nettis to take fisch.
5 Simon in, Topa awng, zan khuateak hanciam zo ka hi uh hang, bangma nga ngawl khu hi, ahizong na thu bang in ngen pai tu khi hi, ci in zo hi.
And Symount answeride, and seide to hym, Comaundoure, we traueliden al the nyyt, and token no thing, but in thi word Y schal leye out the net.
6 Ngen a pai uh ciang in, ngasa tam mama awk a, a ngen uh ek hi.
And whanne thei hadden do this thing, thei closiden togidir a greet multitude of fischis; and her net was brokun.
7 Tasiaciang in ngunkuang dang ah a om a lawmte pai in a hu natu in khutphet uh hi. Amate hongpai uh a, ngunkuang ni sung ah ngasa dim ahikom, ngungkuang tuisung tum dektak hi.
And thei bikenyden to felawis, that weren in anothir boot, that thei schulden come, and helpe hem. And thei camen, and filliden bothe the bootis, so that thei weren almost drenchid.
8 Tua thu Simon Peter in a mu ciang in, Jesus khup nuai ah bok a, Topa, ka kung pan kiheam in; banghangziam cile keima in mawnei ka hihi, ci hi.
And whanne Symount Petir saiy this thing, he felde doun to the knees of Jhesu, and seide, Lord, go fro me, for Y am a synful man.
9 Banghangziam cile Ama le a kung a, a om te in, ngasa tam mama a mat uh hu in lamdangsa mama uh hi.
For he was on ech side astonyed, and alle that weren with hym, in the takyng of fischis whiche thei token.
10 Tasia bangma in ama taw ngasa a man Zebedee tapa James le John zong in lamdangsa mama uh hi. Jesus in Simon tung ah, Lau heak in; tu pan kipan in mihing man tu ni hi, ci hi.
Sotheli in lijk maner James and Joon, the sones of Zebedee, that weren felowis of Symount Petre. And Jhesus seide to Symount, Nyle thou drede; now fro this tyme thou schalt take men.
11 A ngunkuang te tuihui ah a koi zawk uh ciang in, na theampo nusia in Jesus zui uh hi.
And whanne the bootis weren led vp to the loond, thei leften alle thingis, and thei sueden hym.
12 Khatvei Jesus miphak khat omna khuapi khat ah theng hi, tua pa in Jesus a mu ciang in a mai ah bok a, Topa awng, uk po le te hong thiangsak thei ni hi, ci in thum hi.
And it was don, whanne he was in oon of the citees, lo! a man ful of lepre; and seynge Jhesu felle doun on his face, and preyede hym, and seide, Lord, if thou wolt, thou maist make me clene.
13 Jesus in a khut zan a, a tham zawkciang, Uk khi hi, dam in, ci hi. Tasia pociang a phak natna in ama taisan hi.
And Jhesus held forth his hoond, and touchide hym, and seide, Y wole, be thou maad cleene. And anoon the lepre passide awei fro hym.
14 Jesus in kuama son heak in ci vaitha hi: Ahihang pai tan a, nangma le nangma thiampi te kung ah ki lak in, taciang Moses thupiak bang in thianthona biakpiakna pia in, banghangziam cile amate tung ah na thiantho na tetti hi tu hi, ci hi.
And Jhesus comaundide to hym, that he schulde seie to no man; But go, schewe thou thee to a preest, and offre for thi clensyng, as Moises bad, in to witnessyng to hem.
15 Ahihang Jesus thu sia muntheampo ah kizel a: mihon tampi te a thu ngai tu le natna damsak nuam in hongpai hon uh hi.
And the word walkide aboute the more of hym; and myche puple camen togidere, to here, and to be heelid of her siknessis.
16 Taciang mipi te kung pan in duisung ah pai a, ama nguak thungen hi.
And he wente in to desert, and preiede.
17 Ni khat, Jesus in thu a hil laitak in, Jerusalem, Judah le Galilee ngamsung khua tatuam pan hongpai Pharisee le thukhamhil te zong to uh hi: cina damsak thei na vangletna sia Topa tung ah om hi.
And it was don in oon of the daies, he sat, and tauyte; and there weren Farisees sittynge, and doctouris of the lawe, that camen of eche castel of Galilee, and of Judee, and of Jerusalem; and the vertu of the Lord was to heele sike men.
18 En vun, pumzaw khat sia a lupna taw zawng uh a, Jesus mai ah sial tu in, innsung ah tumpui sawm hi.
And lo! men beren in a bed a man that was sijk in the palsye, and thei souyten to bere hym in, and sette bifor hym.
19 Ahihang mihonpi te hang in a tum natu lampi a mu zawk ngawl uh ciang, inntung ah kato uh a, a khuhum hawk in mipi te laizang Jesus mai ah a lupna taw cinapa khiasuk uh hi.
And thei founden not in what partie thei schulden bere hym in, for the puple, `and thei wenten on the roof, and bi the sclattis thei leeten hym doun with the bed, in to the myddil, bifor Jhesus.
20 Jesus in amate upna a mu ciang in, Pasal pa, na mawna te ki maisak zo hi, ci hi.
And whanne Jhesu saiy the feith of hem, he seide, Man, thi synnes ben foryouun to thee.
21 Thukhamhil te le Pharisee te in, Pathian mindaisak in a pau sia a kua ziam? A kua in mawna te maisak thei ziam, Pathian bek hi ngawl ziam? ci in ngaisun uh hi.
And the scribis and Farisees bigunnen to thenke, seiynge, Who is this, that spekith blasfemyes? who may foryyue synnes, but God aloone?
22 Ahihang Jesus in amate ngaisutna a heak ciang in, amate tung ah, Na thinsung uh ah bang ngaisun nu ziam?
And as Jhesus knewe the thouytis of hem, he answeride, and seide to hem, What thenken ye yuele thingis in youre hertes?
23 Na mawna te ki maisak zo hi; ci le, ding in a, lampai in, ci koisia ol zaw ziam?
What is liyter to seie, Synnes ben foryouun to thee, or to seie, Rise vp, and walke?
24 Ahihang mihing Tapa in leitung ah mawna te maisak tu in vangletna nei hi, ci na heak natu uh in, (cina pa tung ah ci hi) Keima in kong ci hi, tho in a, na lupna la in, na inn ah cia in, ci hi.
But that ye wite, that mannus sone hath power in erthe to foryyue synnes, he seide to the sijk man in palesie, Y seie to thee, ryse vp, take thi bed, and go in to thin hous.
25 Thakhatthu in pumzaw pa amate mai ah ding to a, a lupna la in, Pathian pok kawm, a inn ah cia hi.
And anoon he roos vp bifor hem, and took the bed in which he lay, and wente in to his hous, and magnyfiede God.
26 Amate theampo in lamdangsa uh a, Pathian pok uh hi, taciang patau na taw dim uh a, tuni na lamdang mama i mu zo hi, ci uh hi.
And greet wondur took alle, and thei magnyfieden God; and thei weren fulfillid with greet drede, and seiden, For we han seyn merueilouse thingis to dai.
27 Tua zawkciang in, Jesus pusuak a, Levi a kici siadong khat, a zumsung ah a to mu hi: taciang Jesus in ama kung ah, Hong zui tan, ci hi.
And after these thingis Jhesus wente out, and saiy a pupplican, Leuy bi name, sittynge at the tolbothe. And he seide to hym, Sue thou me;
28 Levi hong ding a, na theampo nusia in Jesus zui hi.
and whanne he hadde left alle thingis, he roos vp, and suede hym.
29 Taciang Levi in a inn ah Jesus atu in poai lian mama khat vawtsak a: siadong te le midang tampi taw tokhawm tek uh hi.
And Leuy made to hym a greet feeste in his hous; and ther was a greet cumpanye of pupplicans, and of othere that weren with hem, sittynge at the mete.
30 Ahihang amate i thukhamhil te le Pharisee te in a nungzui te tung ah phun uh a, banghang in siadong te le mawnei te taw ne khawm dawn khawm nu ziam? ci uh hi.
And Farisees and the scribis of hem grutchiden, and seiden to hise disciplis, Whi eten ye and drynken with pupplicans and synful men?
31 Jesu in amate zo kik a, Cidam te in syavuan kul ngawl a; cina te bek in kul hi.
And Jhesus answeride, and seide to hem, Thei that ben hoole han no nede to a leche, but thei that ben sijke;
32 Mi pha te sam tu in hongpai ngawl khi hi, ahihang mawnei te a mawna ki sikkik natu in hongpai khi hi, ci hi.
for Y cam not to clepe iuste men, but synful men to penaunce.
33 Amate in, John nungzui te le Pharisee te nungzui te antang in thungen tawntung uh hi; ahihang banghang in na nungzui te ne le dawn in om uh ziam? ci in dong hi.
And thei seiden to hym, Whi the disciplis of Joon fasten ofte, and maken preieris, also and of Farisees, but thine eten and drynken?
34 Jesus in amate tung ah, Mopoai vawt te in mopa amate te taw a om laiteng antangsak thei tu ni ziam?
To whiche he seide, Whether ye moun make the sones of the spouse to faste, while the spouse is with hem?
35 Ahihang mopa sia amate kung pan in mundang ah a paipui hun hong theng tu hi, tasiaciang amate zong antang kik tu uh hi, ci hi.
But daies schulen come, whanne the spouse schal be takun a wei fro hem, and thanne thei schulen faste in tho daies.
36 Jesus in amate tung ah sontena khat son a; Puan lui sia puan thak taw kuama in phaw ngei ngawl hi; tabang hile puanthak in puan lui sia kaikin tu a, puan lui tung ah a bel ciang in puan thak taw kizawp thei ngawl tu hi.
And he seide to hem also a liknesse; For no man takith a pece fro a newe cloth, and puttith it in to an oold clothing; ellis bothe he brekith the newe, and the pece of the newe acordith not to the elde.
37 Savun um lui sung ah kuama in sapittui thak thun ngei ngawl hi; a thun le sapittui thak in savun um puakthamsak tu a, sapittui bua siat in, savun um zong laltham tu hi.
And no man puttith newe wyne in to oolde botels; ellis the newe wyn schal breke the botels, and the wyn schal be sched out, and the botels schulen perische.
38 Ahihang sapittui thak sia savun um a thak sung ah thun kul hamtang hi; taciang a ni in pha khawm tu hi.
But newe wyne owith to be put in to newe botels, and bothe ben kept.
39 Kuama in sapittui lui a dawn zawk uh ciang, sapittui thak dawn kik nuam pai ngawl uh hi: banghangziam cile a lui sia phazaw hi, ci hi.
And no man drynkynge the elde, wole anoon the newe; for he seith, The olde is the betere.

< Luke 5 >