< Luke 21 >

1 Jesus khuadak a, sumkholna sung ah mihaute i sumpi khiak mu hi.
And He looked up and saw the rich people bringing their gifts to the treasury:
2 Taciang a zawng meingong nu khat i dangka san pia ni a khiak zong mu hi.
and He saw also a poor widow throwing in two mites.
3 Jesus in, A tatak kong ci ciang, hi a zawng meingong nu in ngualdang theampo sang in a tamzaw khia hi:
And He said, Verily I tell you, this poor widow hath put in more than they all.
4 Banghangziam cile midang te sia a dimlet a nei uh sung pan in Pathian atu a piak uh teng khia hi: ahihang hi meingong nu sia zawng hi napi, a nuntak natu in a nei theampo khia hi, ci hi.
For all these have out of their abundance contributed to the offerings of God: but she out of her penury hath given all she had.
5 Mi pawlkhat te in biakinn sia suangtum hoi mama te le a kipia van te taw a kizep nathu a son uh ciang in,
And as some were speaking of the temple; how it was adorned with beautiful stones and gifts, He said, As for these things which ye see,
6 Hi na mu uh nate, kuama in vawk ngawl napi, suangtum khat le khat a ki thuap nawn ngawl hun hong theng tu hi, ci hi.
the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be demolished.
7 Amate in Jesus kung ah, Syapa awng, hibang te banghun ciang piang tu ziam? hibang te hong pian tu ciang in bangbang musakna om tu ziam? ci in dong uh hi.
And they asked Him, saying, Master, when shall these things be? And what will be the sign when these things shall come to pass?
8 Jesus in, Ngual i theam na hi ngawl natu uh in kidawm vun: banghangziam cile mi tampi te keima min taw hongpai tu uh a, keima in Christ ka hihi; a hun hong nai zo hi, ci tu uh hi: hi kamale amate zui heak vun.
And He said, Take heed that ye be not deceived; for many shall come in my name, saying, I am the Christ; and the time is near: but do not therefore go after them.
9 Ahihang ngal ki do na le tualngal thu te na zak uh ciang in lau heak vun: banghangziam cile hibang te hong piang masa hamtang tu hi; ahizong a tawpna hong theng pai ngawl lai tu hi, ci hi.
And when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these must first happen; but the end will not be directly.
10 Tua zawkciang amate tung ah, Minam khat le namkhat, kumpi ngam khat le khat ki langpan tu hi:
Then said He unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
11 Mun tatuam te ah a nasia mama zinling tu a, kial le pul te hong tung tu hi; vantung ah a kimu thei a lauhuai te le musakna tatuam te hong om tu hi.
and there will be great earthquakes in several places, and famines, and pestilences, and fearful sights and great prodigies from heaven.
12 Ahizong hite theampo a pian ma in, amate in hong man tu uh a, hong vawtsia in synagogue le thonginn ah hong ap tu uh hi, keima min hang in kumpi te le ngam uk te mai ah hong then tu uh hi.
But before all these things they will lay hands on you, and persecute you, delivering you up to synagogues, and prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake:
13 Tasia sia note atu tettipan na hong suak tu hi.
but it shall be for a testimony to you.
14 Tua ahikom note i thin sung ah, bangbang in zo tu, ci ngaisun khol heak vun:
Fix it therefore in your hearts not to premeditate a defence: for I will give you a mouth and wisdom,
15 Banghangziam cile na ngalte theampo i hong nial zawk ngawl tu le hong nal zawk ngawl tu in pau thiam nale ciimna kong pia tu hi.
which all your adversaries shall not be able to contradict nor withstand.
16 Na nu le na pa, na suapui, na mealheak le na lawmte in hong zuak tu uh hi; pawlkhat te thi tu ciangdong in hong then tu uh hi.
But ye shall be betrayed even by parents, and brethren, and kindred and friends; and some of you shall they cause to be put to death:
17 Keima min hang in mi theampo in hong ensan tu uh hi.
and ye will be hated by all men for my sake.
18 Ahihang na lutung samzam khat zong sumsi ngawl tu hi.
But not an hair of your head shall perish.
19 Na thuakzawkna uh sung ah nuntakna na nei tu uh hi.
In your patience therefore possess your souls.
20 Jerusalem sia ngalkap te in a kimum na mu uh ciang in, siatsuana hong nai zo hi, ci na tel tu uh hi.
And when ye shall see Jerusalem surrounded with armies, then know that the desolation thereof is nigh: then let them that are in Judea flee to the mountains,
21 Tua hun ciang in Judah ngam a omte mual tung ah tai tahen; khuasung ah a omte khuapua ah pusuak tahen; duisung ah a omte khuasung ah tum heak tahen.
and those that are in the midst of it, depart; and let not them that are in the countries enter into it.
22 Banghangziam cile tua hun sia phu lak ni hi tu hi, ci a ki atkhol theampo tangtun natu a hihi.
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Ahihang tua hun laitak in naupai te le nausen noailuai lai nei te mailam bing tu hi! banghangziam cile Judah ngam ah haksatna lianpi theng tu a, Judah minam te tung ah Pathian thin-ukna theng tu hi.
But wo to them that are with child, and to them that give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people,
24 Amate namsau taw puk tu uh a, ngam theampo ah sal in ki kai tu hi: Jerusalem sia Gentile te hun a bo dong Gentile te in sik tu uh hi.
and they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all nations: and Jerusalem shall be trampled down by the Gentiles, till the times of the Gentiles too shall be fulfilled.
25 Ni le tha le aksite tung ah musakna te hong om tu a; leitung minam theampo tung ah thinngimna le dipkuatna hong theng tu hi; tuipi le tuihual te hawk tu hi;
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations in perplexity, the sea and the waves roring:
26 Leitung ah a theng tu te en in mihing te thin sia lau na hang in but thi in puk tu uh hi: banghangziam cile vantung vangletna te ki thiing tu hi.
and men ready to die for fear and apprehension of the things that are coming upon the land; for the powers of heaven shall be shaken.
27 Tua zawkciang in mihing Tapa sia mei tung pan in vangletna le minthanna lianpi taw hongpai amate in mu tu uh hi.
And then shall they see the Son of man coming, as on a cloud, with power and great glory.
28 Hibang te hong thet kipat ciang in, dak in na lu tung vun; banghangziam cile note i ngupkhiatna ni hong nai zo hi, ci hi.
But when these things begin to come to pass, look upwards and lift up your heads, for your redemption draweth nigh.
29 Jesus in amate tung ah sontena khat son hi; Theikung le thingkung theampo en vun;
And He spake a parable to them, Behold the fig-tree,
30 A te no meang hong sua ciang in khuakhal hun hong nai zo hi, ci mu in na he uh hi.
and all the trees, when they shoot out, ye see and know of yourselves that summer is now near:
31 Tasia bangma in, hibang te hong thet na mu uh ciang in, Pathian kumpingam hong nai zo hi, ci he tavun.
so likewise know ye, when ye see these things coming to pass, that the kingdom of God is at hand.
32 A man tatak kong ci ciang, hi thu te theampo a tangtut mateng, hi minam bothong ngawl tu hi.
Verily I tell you, this generation shall not pass away till all be accomplished.
33 Van le lei bo tu hi: ahihang ka kammal te bo ngawl tu hi.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
34 Note ki nging in om vun, a valkai neak le dawn hu in thinngimna le zu kham buaina, leitung nuntakna atu thintoi in na om uh le, tua ni sia muanmawkngawl het laitak in note tung ah hong theng tu hi.
Take heed to yourselves, least at any time your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of life, and so that day should come upon you unawares:
35 Banghangziam cile leitung mi theampo tung ah thangawk bang in hong theng tu hi.
for as a snare shall it come upon all that dwell on the face of the whole earth.
36 Tua ahikom note in ngak nginge vun, hong theng tu na theampo pan a suakta tu a kilawm tu le mihing Tapa mai ah ding tu in thungen tawntung vun, ci hi.
Watch therefore and be constant in prayer, that ye may be counted worthy to escape all these things, which shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 Jesus sia sun ciang in biakinn sung ah thuhil hi; zan ciang in a puasang pusuak a, Olive mual tung ah ngiak hi.
Thus He was by day teaching in the temple; and at night He retired to the mount called the mount of Olives.
38 Mi theampo zingtung in a thuhil na ngai nuam in biakinn ah ama kung hongpai uh hi.
And all the people came early in the morning to Him in the temple to hear Him.

< Luke 21 >