< Luke 21 >

1 Jesus khuadak a, sumkholna sung ah mihaute i sumpi khiak mu hi.
And he looked up, and saw rich men casting their gifts into the treasury.
2 Taciang a zawng meingong nu khat i dangka san pia ni a khiak zong mu hi.
And he saw also a certain poor widow casting in there two mites.
3 Jesus in, A tatak kong ci ciang, hi a zawng meingong nu in ngualdang theampo sang in a tamzaw khia hi:
And he said, Truly I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:
4 Banghangziam cile midang te sia a dimlet a nei uh sung pan in Pathian atu a piak uh teng khia hi: ahihang hi meingong nu sia zawng hi napi, a nuntak natu in a nei theampo khia hi, ci hi.
For all these have of their abundance cast in to the offerings of God: but she of her poverty hath cast in all the living that she had.
5 Mi pawlkhat te in biakinn sia suangtum hoi mama te le a kipia van te taw a kizep nathu a son uh ciang in,
And as some spoke of the temple, that it was adorned with beautiful stones and gifts, he said,
6 Hi na mu uh nate, kuama in vawk ngawl napi, suangtum khat le khat a ki thuap nawn ngawl hun hong theng tu hi, ci hi.
As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 Amate in Jesus kung ah, Syapa awng, hibang te banghun ciang piang tu ziam? hibang te hong pian tu ciang in bangbang musakna om tu ziam? ci in dong uh hi.
And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
8 Jesus in, Ngual i theam na hi ngawl natu uh in kidawm vun: banghangziam cile mi tampi te keima min taw hongpai tu uh a, keima in Christ ka hihi; a hun hong nai zo hi, ci tu uh hi: hi kamale amate zui heak vun.
And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: therefore go ye not after them.
9 Ahihang ngal ki do na le tualngal thu te na zak uh ciang in lau heak vun: banghangziam cile hibang te hong piang masa hamtang tu hi; ahizong a tawpna hong theng pai ngawl lai tu hi, ci hi.
But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not yet.
10 Tua zawkciang amate tung ah, Minam khat le namkhat, kumpi ngam khat le khat ki langpan tu hi:
Then said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
11 Mun tatuam te ah a nasia mama zinling tu a, kial le pul te hong tung tu hi; vantung ah a kimu thei a lauhuai te le musakna tatuam te hong om tu hi.
And great earthquakes shall be in various places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
12 Ahizong hite theampo a pian ma in, amate in hong man tu uh a, hong vawtsia in synagogue le thonginn ah hong ap tu uh hi, keima min hang in kumpi te le ngam uk te mai ah hong then tu uh hi.
But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.
13 Tasia sia note atu tettipan na hong suak tu hi.
And it shall turn to you for a testimony.
14 Tua ahikom note i thin sung ah, bangbang in zo tu, ci ngaisun khol heak vun:
Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
15 Banghangziam cile na ngalte theampo i hong nial zawk ngawl tu le hong nal zawk ngawl tu in pau thiam nale ciimna kong pia tu hi.
For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to speak against nor withstand.
16 Na nu le na pa, na suapui, na mealheak le na lawmte in hong zuak tu uh hi; pawlkhat te thi tu ciangdong in hong then tu uh hi.
And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsmen, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
17 Keima min hang in mi theampo in hong ensan tu uh hi.
And ye shall be hated by all men for my name’s sake.
18 Ahihang na lutung samzam khat zong sumsi ngawl tu hi.
But there shall not an hair of your head perish.
19 Na thuakzawkna uh sung ah nuntakna na nei tu uh hi.
In your patience possess ye your souls.
20 Jerusalem sia ngalkap te in a kimum na mu uh ciang in, siatsuana hong nai zo hi, ci na tel tu uh hi.
And when ye shall see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is near.
21 Tua hun ciang in Judah ngam a omte mual tung ah tai tahen; khuasung ah a omte khuapua ah pusuak tahen; duisung ah a omte khuasung ah tum heak tahen.
Then let them who are in Judaea flee to the mountains; and let them who are in the midst of it depart from it; and let not them that are in the countries enter into it.
22 Banghangziam cile tua hun sia phu lak ni hi tu hi, ci a ki atkhol theampo tangtun natu a hihi.
For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Ahihang tua hun laitak in naupai te le nausen noailuai lai nei te mailam bing tu hi! banghangziam cile Judah ngam ah haksatna lianpi theng tu a, Judah minam te tung ah Pathian thin-ukna theng tu hi.
But woe to them that are with child, and to them that nurse infants, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
24 Amate namsau taw puk tu uh a, ngam theampo ah sal in ki kai tu hi: Jerusalem sia Gentile te hun a bo dong Gentile te in sik tu uh hi.
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles shall be fulfilled.
25 Ni le tha le aksite tung ah musakna te hong om tu a; leitung minam theampo tung ah thinngimna le dipkuatna hong theng tu hi; tuipi le tuihual te hawk tu hi;
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
26 Leitung ah a theng tu te en in mihing te thin sia lau na hang in but thi in puk tu uh hi: banghangziam cile vantung vangletna te ki thiing tu hi.
Men’s hearts failing them for fear, and for expectation of those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
27 Tua zawkciang in mihing Tapa sia mei tung pan in vangletna le minthanna lianpi taw hongpai amate in mu tu uh hi.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 Hibang te hong thet kipat ciang in, dak in na lu tung vun; banghangziam cile note i ngupkhiatna ni hong nai zo hi, ci hi.
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth near.
29 Jesus in amate tung ah sontena khat son hi; Theikung le thingkung theampo en vun;
And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
30 A te no meang hong sua ciang in khuakhal hun hong nai zo hi, ci mu in na he uh hi.
When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now near at hand.
31 Tasia bangma in, hibang te hong thet na mu uh ciang in, Pathian kumpingam hong nai zo hi, ci he tavun.
So likewise ye, when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is near at hand.
32 A man tatak kong ci ciang, hi thu te theampo a tangtut mateng, hi minam bothong ngawl tu hi.
Verily I say to you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
33 Van le lei bo tu hi: ahihang ka kammal te bo ngawl tu hi.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
34 Note ki nging in om vun, a valkai neak le dawn hu in thinngimna le zu kham buaina, leitung nuntakna atu thintoi in na om uh le, tua ni sia muanmawkngawl het laitak in note tung ah hong theng tu hi.
And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with dissipation, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
35 Banghangziam cile leitung mi theampo tung ah thangawk bang in hong theng tu hi.
For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
36 Tua ahikom note in ngak nginge vun, hong theng tu na theampo pan a suakta tu a kilawm tu le mihing Tapa mai ah ding tu in thungen tawntung vun, ci hi.
Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 Jesus sia sun ciang in biakinn sung ah thuhil hi; zan ciang in a puasang pusuak a, Olive mual tung ah ngiak hi.
And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
38 Mi theampo zingtung in a thuhil na ngai nuam in biakinn ah ama kung hongpai uh hi.
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.

< Luke 21 >