< Luke 1 >

1 Kote sung ah thu piang te sia mitampi in a ban a ban in at zo a, tua thu tangkona te sia ka up bel uh a hihi,
Inasmuch as many have undertaken to arrange a narrative of those things which are fully believed among us,
2 A kipatcil pan in mitmu tetti te le Pathian kamal naseam te i hong son bang in a ki at a hihi;
even as they were delivered to us by those who were eye-witnesses from the beginning and became ministers of the word,
3 A masabel pan in thu theampo a cialcing in he ka hikom, na tung ah a ban a ban in hong at leng pha tu hi, ci ngaisun khi hi, a thupibel Theofilas awng,
it seemed good to me also, having accurately traced up all things from the first, to write to thee a connected account, most excellent Theophilus,
4 Nangma hong hil sa thu te a kip a kho thei natu in hong at khi hi.
that thou mightst know the exact truth with regard to those things in which thou wast instructed.
5 Judah kumpipa Herod hun lai in, Zacharias a kici thiampi khat om a, ama sia Abijah i thiampi pawl sung ah kihel hi: a zi min sia Elizabeth hi a, Aaron suan a hihi.
There was in the days of Herod, king of Judaea, a certain priest named Zachariah, of the course of Abijah; and he had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
6 Amate ni sia Pathian mai ah mi thutang te hi uh a, thupiak te le biakna ngeina te sia paubang ngawl in a zui te a hi uh hi.
And they were both righteous in the sight of God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 Amate in ta a nei bua uh hi, banghangziam cile Elizabeth sia ciing hi, taciang amate a ni ma in a kum uh zong ham zo hi.
And they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both far advanced in years.
8 Zecharias sia ama pawl te taw a nasep hun cing a Pathian mai ah thiampi nasep a sep laitak in,
And it came to pass, that, while he was serving as priest before God in the order of his course,
9 Thiampi te nasep ngeina bang in aisan uh a, Zecharias in Topa biakinn sung a tum ciang in ngimnamtui hal tu nasep nei hi.
according to the custom of the priesthood the lot fell to him to go into the temple of the Lord and burn the incense.
10 Ngimnamtui a hal laitak in mihonpi theampo a puasang ah thungen khawm uh hi.
And the whole multitude of the people was praying without at the time of the incense.
11 Topa vantungmi khat a kung ah hong kilang a, ngimnamtui hal na mun biaktau ziatsang ah ding hi.
And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right of the altar of incense.
12 Zechariah in ama a mu ciang in, patau a, a tung ah launa theng hi.
And Zachariah was troubled at the sight, and fear fell upon him.
13 Ahihang vantungmi in, Zechariah: lau heak in, Pathian in na thungetna hong za zo hi, taciang na zi Elizabeth in tapa hing tu a, a min sia John, phuak tu ni hi, ci hi.
But the angel said to him, Fear not, Zachariah; for thy prayer was heard, and thy wife Elizabeth shall bear thee a son; and thou shalt call his name John.
14 Lungdamna le thinnopna nei tu ni hi; a sua ciang in mi tampi te zong lungdam tu uh hi.
And thou wilt have joy and gladness, and many will rejoice for his birth.
15 Banghangziam cile ama sia Topa mai ah mi thupi hi tu hi, sapittui ahizong, zu ahizong, dawn ngawl tu hi; a nu ngil sung pan ma in Tha Thiangtho taw kidim tu hi.
For he will be great in the sight of the Lord; and will drink neither wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit from his very birth.
16 Israel mi tampi te zong amate Pathian Topa kung ah heakkiksak tu hi.
And many of the sons of Israel will he turn to the Lord their God.
17 Elijah i thaa le vangletna taw Topa mai ah pai tu a, pa te le ta te i thinsung te ahizong, thu ni ngawl te sia mi thuman te i ciimna ah ahizong; Topa atu in mihing te kinging kholsak le ki thoaikholsak tu in heakkiksak tu hi.
And he will go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to children, and the disobedient to the wisdom of the righteous, to make ready for the Lord a prepared people.
18 Zechariah in vantungmi kung ah, nong son bang in piang takpi tu hi, ci bangbang in he tu khi ziam? banghangziam cile keima sia pasal huai khi hi, taciang ka zi zong huai mama zo hi, ci hi.
And Zachariah said to the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife is far advanced in years.
19 Tasiaciang vantungmi in, keima sia Pathian mai ah a ding Gabriel ka hihi; nangma paupui tu le lungdamna thu son tu in hong sawl hi.
And the angel answering said to him, I am Gabriel, who stand in the presence of God; and I was sent to speak to thee, and to tell thee these glad tidings.
20 Taciang, en in, hi thu te a pian ni dong pau thei ngawl tu ni hi, banghangziam cile amate hun ciang a tangtung tu ka thu na up ngawl hang a hihi, ci in zo hi.
And lo! thou shalt be silent, and not able to speak, until the day when these things shall come to pass, because thou didst not believe my words, which will be fulfilled in their season.
21 Mipi te in Zechariah ngak uh a, biakinn sung ah ngei mama om ahikom in, lamdangsa uh hi.
And the people were looking for Zachariah, and wondering that he remained so long in the temple.
22 Biakinn sung pan a pusua ciang in amate tung ah bangma son thei ngawl hi: taciang biakinn sung ah mangmu hi, ci amate in he uh hi: banghangziam cile a khut taw lak a, pau thei tuan ngawl hi.
And on coming out, he was not able to speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple; and he was beckoning to them, and remained speechless.
23 Thiampi nasep ni te a bo pociang in Zechariah sia a inn ah cia hi.
And it came to pass, when the days of his ministration were completed, that he returned to his house.
24 Tua zawkciang in a zi Elizabeth sia naupai a, tha nga sung bu hi,
And after those days his wife Elizabeth conceived, and hid herself five months, saying,
25 Tua ahikom Elizabeth in, Topa in keima atu in hi thu hong vawtsak hi, mihing te sung ah zawnsakna ka thuak nate hong laksak tu in Ama in hong ve zo hi, ci hi.
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me to take away my reproach among men.
26 Tha luk a cin ciang in, Pathian in vantungmi Gabriel sia Galilee ngam Nazareth khua ah a om,
And in her sixth month the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, called Nazareth,
27 Ngaknu thiangtho khat, David suan Joseph taw nupa tu in zuthawl piaksa, Mary kung ah paisak hi.
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
28 Vantungmi a kung ah hongpai a, na tung ah thupha om tahen, nangma sia a thupi mama maipha nga na hihi, Topa nang taw hong om hi: numei te sung ah thuphatoai na hihi, ci hi.
And the angel came in to her and said, Hail, thou that art highly favored! the Lord is with thee.
29 Ama in vantungmi a mu ciang, a sonthu hang in a thinsung buai a, bangbang paupuina hi tu ziam, ci ngaisun hi.
And she was troubled at the words, and was considering what this salutation could mean.
30 Taciang vantungmi in, Mary awng, lau heak in, banghangziam cile Pathian mai ah maipha nga zo ni hi, ci hi.
And the angel said to her, Fear not, Mary; for thou hast found favor with God.
31 En in, nau na pai tu a, tapa nei tu ni hi, taciang a min sia Jesus phuak tu ni hi, ci hi.
And lo! thou shalt conceive in thy womb, and hear a son, and shalt call his name Jesus.
32 Ama sia mi thupi hi tu a, A sangbel i Tapa, kici tu hi: taciang Topa Pathian in a Pa David i kumpi tokhum pia tu hi:
He shall be great, and shall be called the Son of the Most High; and the Lord God will give to him the throne of David his father;
33 Ama in Jacob suan te a tawntung in uk tu a; Ama ukna sia tawp hun nei ngawl tu hi. (aiōn g165)
and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. (aiōn g165)
34 Mary in vantungmi kung ah, bangbang piang thei tu ziam, keima in pa taw ki he ngei ngawl khi hi, ci hi.
Then said Mary to the angel, How shall this be, since I know not a man?
35 Vantungmi in zo kik a, Tha Thiangtho na tung ah hong theng tu a, A sangbel i vangletna in hong tuam tu hi: tua ahikom na sung pan in a suak tu tapa thiangtho sia Pathian Tapa kici tu hi, ci hi.
And the angel answering said to her, The Holy Spirit will come upon thee, and the power of the Most High will overshadow thee; wherefore the holy one that is to be born will be called the Son of God.
36 En in, na mealheak Elizbeth, a ciing ci in ngual i son ngei sia a kum ham zawkciang in tapa pai hi: tu in tha luk pha zo hi.
And lo! Elizabeth, thy kinswoman, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who is called barren.
37 Banghangziam cile, Pathian taw a piang thei ngawl bangma om ngawl tu hi.
For nothing will be impossible with God.
38 Mary in, keima sia Topa i sal nu ka hihi; ka tung ah na ci bang in hi tahen, ci hi. Taciang vantungmi a kung pan in paikhia hi.
And Mary said, Lo, the handmaid of the Lord! May it be to me according to thy word. And the angel departed from her.
39 Tua hun in, Mary ding a, Judah ngam huam mualtung khua ah manlangtak in pai hi;
And Mary arose and went in those days into the hill-country with haste, into a city of Judah.
40 Zechariah innsung ah tum a, Elizabeth paupui hi.
And she entered the house of Zachariah, and saluted Elizabeth.
41 Taciang, Elizabeth in Mary paupuina a zak ciang in a ngil sung ah nauno tawn hi; taciang Elizabeth sia Tha Thiangtho taw kidim a:
And it came to pass, when Elizabeth heard the salutation of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
42 Aw ngingtak taw, nangma sia numei te sung pan thuphatoai na hihi, taciang na ngilsung a om nauno zong thuphatoai a hihi.
and cried out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women; and blessed is the fruit of thy womb!
43 Bangbang in ka Topa i nu sia kei kung ah hongpai ziam?
And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
44 Banghangziam cile, en in, nong paupui na aw ka zak pociang, ka ngil sung ah nauno sia lungdamna taw tawn hi.
For lo! as soon as the voice of thy salutation came to my ears, the babe leaped in my womb in exultation.
45 A um nu sia thuphatoai a hihi: banghangziam cile tua thu te sia Topa in ama a son bang in vawt tu hi, ci hi.
And blessed is she who hath believed that there will be an accomplishment of those things which were told her from the Lord.
46 Mary in, ka nuntakna in Topa lamsang hi,
And Mary said, My soul magnifieth the Lord,
47 Keima hong Ngum Pathian tung ah ka thaa a lungdam hi.
and my spirit hath exulted in God my Saviour;
48 Banghangziam cile, nunniam kei a salnu hong ve hi: en vun, tu pan kipan in khangkhat zawk khangkhat, thuphatoai nu, hong kici tu hi.
for he hath looked upon the low estate of his handmaiden. For lo! from this time all generations will call me blessed;
49 Banghangziam cile a vanglian Pathian in keima atu in a thupi mama te vawt zo hi; taciang a min thiangtho hi.
for the Mighty One hath done great things for me; and holy is his name;
50 A hesuakna sia ama a zakta te tung ah khangkhat zawk khangkhat om tawntung hi.
and his mercy is from generation to generation on them that fear him.
51 Ama in a ban taw thahatna hong lak zo a; a ki phasak te thinsung ngaisutna zong ki thethangsak siat zo hi.
He hath wrought mightily with his arm; he hath scattered the proud in the device of their heart.
52 Ama in a vanglian te amate tokhum pan in a nuai ah khiasuk zo a, mi nunniam te domto zo hi.
He hath cast down princes from thrones, and exalted men of low degree.
53 Ama in a ngilkial te thupha te taw ngilvasak zo a; a hau te khut hawm taw ki heamsak hi.
The hungry he hath filled with good things, and the rich he hath sent away empty.
54 Ama in a hesuakna phawk tawntung in a sal Israel hu zo hi;
He hath given help to Israel his servant, in remembrance of his mercy
55 I pu i pa te kung ah a sonsa bangma in, Abraham le a suan te hu hi, ci hi. (aiōn g165)
toward Abraham and his offspring for ever, as he spoke to our fathers. (aiōn g165)
56 Taciang Mary sia Elizabeth kung ah tha thum sung om a, ama inn ah ciakik hi.
And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
57 Elizabeth nau sua tu hun a cin ciang in tapa nei hi.
Now Elizabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
58 Elizabeth kung ah Topa hesuakna lianpi kilang ci a innpam te le a mealheak te in a zak uh ciang in lungdampui tek mama uh hi.
And her neighbors and her kinsfolk heard that the Lord had showed great mercy toward her; and they rejoiced with her.
59 Nausen ni liat a cin ciang in vunteap tan tu in hongpai a, a pa min zui in, Zechariah, ci uh hi.
And it came to pass that on the eighth day they came to circumcise the child; and they were about to call him Zachariah, after the name of his father.
60 A nu in, hi ngawl hi; a min John kici tu hi, ci in zo hi.
And his mother answering said, Not so; but he shall be called John.
61 Amate in, na phung sung uh ah hibang min nei kuama om ngawl hi, ci uh hi.
And they said to her, There is no one of thy kindred that is called by this name.
62 Taciang amate in a pa khut taw lak uh a, bangbang ci nuam ni ziam, ci dong uh hi.
And they made signs to his father, how he would have him named.
63 Zechariah in lai at natu ngen a, a min sia John hi, ci at hi. Taciang a vekpi in lamdangsa mama uh hi.
And he asked for a writing-tablet, and wrote, saying, His name is John. And they all marveled.
64 Taciang thatkhatthu in a kam ki hong in a lei hong suakta kik ahikom, pau in Pathian pok hi.
And his mouth was opened immediately, and his tongue was loosed; and he spoke, blessing God.
65 A kim a om theampo tung ah lau na hong theng a; tua thu sia Judah kual mualtung khuano theampo ah ki zel hi.
And fear came on all that dwelt around them; and all these things were talked of throughout the whole of the hill-country of Judaea.
66 Tua thu a za theampo in amate thinsung tek ah keam uh a, hisia bangbang nausen hi peuma tu ziam! ci tek uh hi. Taciang Topa khut sia Ama tung ah om hi.
And all that heard them laid them up in their hearts, saying, What then will this child be? For the hand of the Lord was with him.
67 John i pa Zechariah sia Tha Thiangtho taw kidim hi, taciang maisang thu a pualak na ah,
And Zachariah his father was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
68 Israel te Topa Pathian minthang tahen; banghangziam cile a mite ve in hun zo hi,
Blessed be the Lord, the God of Israel! for he hath visited and redeemed his people,
69 Eite atu in ngupna kii sia a sal David inn sung pan in hong suaksak zo hi;
and hath raised up a horn of salvation for us in the house of David his servant, —
70 Leitung kipat lai pan in kamsang thiangtho te kam zang in son zo hi: (aiōn g165)
as he spoke by the mouth of his holy prophets of old, (aiōn g165)
71 I ngal te le hong ensan te khutsung pan in eite ngum tu in ahizong;
salvation from our enemies, and from the hand of all that hate us,
72 I pu i pa te tung ah vawt tu in thu a ciam sa hesuakna le thuciam thiangtho phawk tawntung tu in ahizong;
to accomplish his mercy toward our fathers, and to remember his holy covenant,
73 I pa Abraham tung ah a kiciamna thukham,
the oath which he swore to Abraham our father,
74 Eite tung ah pia tu le i ngal te khutsung pan in hong suaktasak tu a, lau na om ngawl in,
to grant to us, that being delivered from the hand of our enemies, we might worship him without fear,
75 I nuntaksung theampo Ama mai ah thianthona le thutang suana taw Ama na i sep thei natu a hihi.
in holiness and righteousness before him, all our days.
76 Taciang nang, nausen, A sangbel i kamsang, hong ci tu hi: banghangziam cile Topa mai ah a lampi puakhol tu in pai tu hi;
And thou, child, shalt be called a prophet of the Most High; for thou shalt go in advance before the face of the Lord to prepare his ways,
77 A mite tung ah, amate mawna pan in mawmaisak na tungtawn in ngupna thu hesak tu in,
to give knowledge of salvation to his people in the remission of their sins
78 I Pathian i a neam thuthiamna tungtawn in; van pan zing nisuak bang in hong ve zo hi,
through the tender mercy of our God, whereby the day-spring from on high hath visited us,
79 Khuazing le thi na lim sung ah a to te khuavak pia tu le eite i peang te thinnopna lampi ah hong makai tu hi, ci hi.
to give light to those sitting in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
80 Nausen sia khang a, thaa lam ah thahat hi, Israel te kung ah a kilaak mateng duisung ah om hi.
And the child grew, and waxed strong in spirit; and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.

< Luke 1 >