< James 3 >

1 Ka suapui te awng, eite sia thukhen na a lianzaw i thuak tu hi, ci phawk in sya tampi na hi heak tavun.
Not many of you should become teachers, my friends, because you know that we who teach will be judged more strictly than others.
2 Banghangziam cile na tampi sung ah i vekpi in i maw hi. Mi khat sia kammal taw maw ngawl ahile, tua pa sia a picing a hihi, taciang a pumpi buppi zong a keamcing zo a hihi.
We often make mistakes, every one of us. Anyone who does not make mistakes when speaking is indeed a perfect person, able to bridle their whole body as well.
3 En vun, siphu te in i thu hong nit thei natu in a kam ah mukkamh khau i koisak hi; taciang amate pumpi vekpi ki heaksak hi.
When we put bits into horses’ mouths to make them obey us, we change their course the rest of their bodies.
4 Tembaw te zong en vun, amate sia lian mama hi napi, huipi in ki khinsak hi, ahihang amate sia a hawlpa in a heakna no mama khat taw a ukna mun theampo ah ki heaksak thei hi.
Again, think of ships. Large as they are, and even when driven by fierce winds, they are guided by a very small rudder and steered in whatever direction the man at the helm may determine.
5 Tasia bangma in leii zong no mama hi napi, nasiatak in kisuangtak thei hi. En vun, thing bangza a tam zong mei san no in kaang siat thei hi!
So is it with the tongue. Small as it is, it is a great boaster. Think how a tiny spark may set the largest forest ablaze!
6 Taciang leii sia mei a hihi, phatngawlna i leitung a hihi: tasia bangma in leii sia i pumpi sung ah pumpikhen khat hi a, tua in i pumpi niinsak hi, cilesa hina theampo hei kakoai siat hi; taciang hell mei tung ah hong em hi. (Geenna g1067)
And the tongue is like a spark. It is a world of unrighteousness among the parts of our body. It contaminates the whole body; it sets the whole course of our existence on fire, and is itself set on fire by the flames of Gehenna. (Geenna g1067)
7 Banghangziam cile ngamsa namcin, vacim namcin le ngul namcin, taciang tuipi sung a nganhing te zong mihing in zualsak hi:
For while all kinds of animals, birds and reptiles and sea creatures can be tamed and have been tamed by humans,
8 Ahihang kuama in leii sia zualsak zo ngawl hi; khak zo ngawl in kisia a, thina ngu taw kidim hi.
no human being can tame the tongue. It is a restless plague! It is charged with deadly poison!
9 Tua i leii taw Pa Pathian i pok hi; taciang tua leii tawma in Pathian meal bang in a vawt mihing te i hamsiat hi.
With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made ‘in God’s likeness.’
10 Kam hawng khat sung pan in thupha piakna le hamsiatna pusuak hi. Ka suapui te awng, hi te sia tabang tu hi ngawl hi.
From the very same mouth come blessings and curses! My friends, it is not right that this should be so.
11 Ciktui khat pan in tui thum le tui kha a phulsak ngei ziam?
Does a spring give both good and bad water from the same source?
12 Ka suapui te awng, theikung in olive nga a nga thei ziam? sapit kung in e, thei nga a nga thei ziam? tua ahikom ciktui khat in tui al le tui thum phulsak thei ngawl hi.
Can a fig tree, my friends, bear olives? Or a vine bear figs? No, nor can a brackish well give good water.
13 Note sung ah heakna taw a kidim mipil akua ziam? ama in ciimna sia thinneamna taw phatna a sep te kilangsak tahen.
Who among you claims to be wise and intelligent? They should show that their actions are the outcome of a good life lived in the humility of true wisdom.
14 Ahihang note thinsung ah a kha mama hazatna le ki elna, na nei uh le, angtang heak vun, taciang thuman langpan in leilot thu son heak vun.
But if you harbor bitter envy and a spirit of rivalry in your hearts, do not boast or deny the truth.
15 Hi ciimna sia tunglam pan hong theng hi ngawl hi, leitung ciimna, cilesa ciimna le doai ciimna a hihi.
That is not the wisdom which comes from above; no, it is earthly, animalistic, demonic.
16 Banghangziam cile hazatna le ki elna omna mun ah, buaina le na pha ngawl a tatuam om tawntung hi.
For where envy and rivalry exist, there you will also find disorder and all kinds of bad, worthless actions.
17 Tunglam pan hong theng ciimna sia a masabel in thiangtho hi, taciang ngual taw kilem a, thin zong neam hi, taciang kaizot ol hi, hesuakna le nga pha te taw kidim hi, doidanna nei ngawl a, ki phatsakna zong nei ngawl hi.
But the wisdom from above is, before everything else, pure; then peace-loving, gentle, open to conviction, rich in compassion and good deeds, and free from partiality and insincerity.
18 Taciang thutang suana i nga sia thinnopna a vawt te in thinnopna sung ah cing uh hi.
Justice is the harvest peacemakers will reap from seeds sown in a spirit of peace.

< James 3 >