< Hebrews 9 >

1 Tua zawkciang thuciam masa zong Pathian nasep na ah biakna ngeina te le leitung mun thiangtho nei hamtang hi.
Now indeed even the first had ordinances of divine service, and an earthly sanctuary.
2 Banghangziam cile a masa in biakbuk sa a, a sung ah khuaimei, sabuai le anluum thiangtho te om hi; tasia sia mun thiangtho kici hi.
For a tabernacle was prepared. In the first part were the lampstand, the table, and the show bread; which is called the Holy Place.
3 Taciang kidalna puan ni na i nungsang ah a thiangthobel a kici biakbuk om hi;
After the second curtain was the tabernacle which is called the Holy of Holies,
4 Tua sung ah ngim namtui hal na kham kuangdal, kham taw a kizui thukham thingkuang, tua sung ah manna koina kham beal, a dawnmoi suak Aaron ciangkhut le thukham suangpheak te om hi;
having a golden censer, and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which was a gold jar containing the manna, Aaron's rod that budded, and the tablets of the covenant;
5 Taciang a tung ah hesuakna tokhum vangletna taw a liapsak cherubim te om a, tua thu sia tu in a tuan in i son thei bua hi.
and above it cherubim of glory overshadowing the mercy seat, of which things we cannot speak now in detail.
6 Tu in hi nate a ki thoai siat zawkciang, thiampi te sia a tawntung in a masabel biakbuk sung ah tum a, Pathian nasep seam uh hi.
Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,
7 Ahihang a ni na sung ah thiampi sang khat bek kumkhat in khatvei tum a, thisan ngawl taw hi ngawl in, tasia sia ama atu le mipi te mawna atu taw pia hi:
but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people.
8 A khatna biakbuk a kip sung theampo mun thiangthobel sung tum na lampi sia kilangsak ngawl hi, ci in Tha Thiangtho in phawksak hi:
The Holy Spirit is indicating this, that the way into the Holy Place was not yet revealed while the first tabernacle was still standing;
9 Tasia sia tu hun atu in lim a hihi, tua sung ah letsong te le biakpiakna a piak nate in, a pia te i khentel theina sia cialcingsak thei ngawl hi, ci musak hi;
which is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshipper perfect;
10 Tua neak le dawn, ki thiansuana ngeina a tatuam le cilesa taw kisai biakna dan te sia puaphat hun ciangdong bek kip hi.
but deal only with foods and drinks and various washings; they are regulations for the flesh imposed until the time of setting things right.
11 Ahihang Christ sia hong theng pheang tu na pha te i thiampi sang dinmun in hongpai a, khut tawsak ngawl a lianzaw le a kicing zaw biakbuk taw hongpai hi, tasia sia hi inn hi ngawl hi;
But Christ having come as a high priest of the good things that have come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,
12 Taciang keal le khuino thisan taw zong hi ngawl hi, ahihang Ama thisan tatak taw mun thiangtho sung ah khat vei tum a, eite atu in tawntung tatna hong ngasak hi. (aiōnios g166)
nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the Holy Place, having obtained everlasting redemption. (aiōnios g166)
13 Banghangziam cile khuital te le keal te thisan ahizong, khui ki hal te i meivam ahizong, a thiangtho ngawl te a the ciang in cilesa a thiangtho ngawl te thiangthosak thei ahile:
For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling those who have been defiled, sanctify to the cleanness of the flesh:
14 Tawntung Thaa tungtawn in Ama le Ama Pathian mai ah a nin bang ngawl in a ki pia, Christ thisan in a nungta Pathian atu naseam tu in, note i khentel theina sia a thi naseam te pan in bangza in thiangthosak seseam tu ziam? (aiōnios g166)
how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our conscience from dead works to serve the living God? (aiōnios g166)
15 Tua ahikom a masa thuciam nuai ah thukham paltan nate tatna atu in Christ hong thi a, a sap te in tawntung ngamh kamciam a lua thei natu in, Ama sia thuciam thak i palai a hihi. (aiōnios g166)
For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the everlasting inheritance. (aiōnios g166)
16 Banghangziam cile ngamh lua thei natu thuciam a omna mun ah, ngamhlua thei natu thuciam a pia sia a thi kul hamtang hi.
Now where there is a will, the death of the one who made it must be proven.
17 Banghangziam cile ngamhlua natu thuciam sia thuciam a pia mihing te a thi zawkciang bek in thu nei a: thu a ciam pa a nuntaksung thu nei ngawl hi.
For a will is in force where there has been death, for it is never in force while the one who made it lives.
18 Tua ahikom amasa thuciam zong thisan om ngawl in thiangthosak ngawl hi.
Therefore even the first has not been dedicated without blood.
19 Banghangziam cile Moses in mi theampo tung ah thukham bang in thupiak a son zawkciang in, tui taw a ki hel khuino le keal thisan sia tuumul sannum le hyssop taw la hi, taciang laibu le mi theampo tung ah the a,
For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the Law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the scroll itself and all the people,
20 Hisia in Pathian in note vawt tu in hong sawl thisan thuciam a hihi, ci hi.
saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded you."
21 Tuabek dom ngawl in biakbuk le Pathian nasepna atu in a kizang beal theampo sia thisan the siat hi.
Moreover he sprinkled the tabernacle and all the vessels of the ministry in like manner with the blood.
22 Taciang na theampo phial thukham bang in thisan taw thiangthosak hi; thisan luang ngawl in maw maina om ngawl hi.
According to the Law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no forgiveness.
23 Tua ahikom ette tu lim te sia hite taw thiangthosak tu kisam ahi bangma in; vantung na tatak te sia hi te sang in a phazaw biakpiakna te taw amate le amate thiangthosak hi.
It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
24 Banghangziam cile Christ sia a tatak te musakna, khut taw a kisa mun thiangtho te sung ah tum ngawl hi; ahihang tu in Pathian mai ah eite atu in a kilang vantung tatak ah tum hi:
For Christ hasn't entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
25 Thiampi sang sia mun thiangtho sung ah a dang thisan taw kumsim a tum bang hi ngawl in, Christ sia ama le ama ki pia tu in tum tawntung ngawl hi;
nor yet that he should offer himself often, as the high priest enters into the holy place year by year with blood not his own,
26 Tabang hibale, leitung piancil pan kipan in a thuak tawntung kul tu hi: ahihang tu in, hun bo na ah Ama le ama biakpiakna a kipiakna tungtawn in, mawna vawk tu in Ama sia khatvei kilang zo hi. (aiōn g165)
or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself. (aiōn g165)
27 Mihing sia khatvei thi tu in a ki ciangtan hi a, tua zawkciang in thukhenna thuak tu hi:
Inasmuch as it is appointed for people to die once, and after this, judgment,
28 Tua ahikom Christ sia mi tampi te mawna pua tu in khatvei biakna in piakna thuak hi; taciang Ama a en te mawna om ngawl ngupna atu in ni vei na kilang kik tu hi.
so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.

< Hebrews 9 >