< Hebrews 8 >
1 Tu in i son sa thu te sung ah a thupibel sia: vantung ah Vangletna kumpi tokhum ziatsang ah a to thiampi sang i nei hi;
我們所論述的要點即是:我們有這樣一位大司祭,衪已在天上「尊威」的寶座上右邊,
2 Mihing i sak hi ngawl Topa i sak a maan biakbuk le mun thiangtho sung ah naseam pa a hihi.
在聖所,即真會幕裏作臣僕;這會幕是上主而是人手所支搭的。
3 Banghangziam cile thiampi sang peuma sia letsong te le biakpiakna te pia tu in nasep piak te a hihi: tua ahikom hisia pa in zong a piak tu khatpo a piak tu a nei hamtang kul hi.
凡大司祭都是為奉獻供物和犧牲所立的,因此一切也必須有所奉獻。
4 Ama sia leitung ah om hile, thiampi hi ngawl tu hi, banghangziam cile thukham taw kizui in letsong pia tu thiampi te om hi:
假使衪在地上,衪就不必當司祭,因為已有了按法律奉獻供物的司祭。
5 Amate in vantung nate i a ette tu le lim atu in naseam hi, banghangziam cile, Moses in biakbuk a sak tu ciang in, mualtung ah kong lak sa lim bang in na theampo vawt in, ci in hil hi.
這些人所行的敬禮,只是天上事物的模與影子,就如梅瑟要製造會幕時,曾獲得神示說:『要留心──上主說──應一一照在在山上指示你的式樣去作。』
6 Ahihang tu in Ama sia a phazaw kamciam te tung ah dinmun phazaw kamciam i palai ahi hu in a phazaw Pathian nasep nga zo hi.
現今尸已得了一個更卓絕的職分,因為衪作了一個更好的,並建立在更好的恩許之上的盟約的中保,
7 Banghangziam cile a masa thuciam sia bangma khialna om ngawl ahile, a ni na zon kul natu thu om ngawl hi.
如果那第一個盟約是沒有缺點的,那麼,為第二個就沒有餘地了。
8 Banghangziam cile a hilna a mu na uh ah Topa in, en vun, Israel innkuan le Judah innkuan taw thuciam thak ka vawt tu ni hong theng zo hi:
其實天主卻指責依民說:『看,時日將到──上主說──我必要與以色列家和猶大家訂立新約,
9 Egypt ngamsung pan in amate sia ka khut taw kai in ka paipui a, a pu le pa te taw ka vawt thuciam bang in hi ngawl hi; banghangziam cile ka thuciam sung ah a om paisuak ngawl uh hu in, amate sia bangma thusimngawl khi hi, Topa in ci hi.
不像我昔日握住他們的手,領他們出離埃及時,與他們的祖先所訂立的一樣,因為他們沒有痕恆心守我的盟約,我也就不照管他們了──上主說。
10 Banghangziam cile tua ni te zawkciang, Israel innkuan taw thuciam vawt tu khi hi, ka thukham te sia amate thinsung ah ka koi tu a, taciang amate lungtang tung ah ka at tu hi: taciang keima sia amate Pathian ka hi tu a, amate sia ka mihing te hi tu hi, Topa in ci hi:
這是我在那些時日後,與以色列家訂立的盟約──上主說──我要將我的法律放在他們的明悟中,寫在他們的心頭上 ;我要做他們的天主,他們要做我的人民。
11 Taciang amate in a innpam le a suapui te sia, Topa he tavun, ci in hil ngawl tu hi: banghangziam cile a nobel pan a lianbel dong in keima hong he tu uh hi.
那時,誰也不再教訓自己的同鄉,誰也不再教訓自己的弟兄說:「你要認識上主。」因為不論大小,人人都必須認識我。
12 Banghangziam cile keima in amate thutan ngawl na sung ah ka hesuak tu hi, taciang amate mawna te le phatngawlna te ka phawkkik nawn batu hi.
因為我要寬赦他們的過犯,不再記憶他們的罪惡。』
13 Thuciam thak, a ci ciang in a masa thuciam sia a lui suaksak hi. Tu in a tul le a lui va-ial sia sia hai ngawl in bo tu in ki thoai zo hi.
一說「新的,」就把先前的,宣希為舊的了;但凡是舊的和老的,都已臨近了滅亡。