< Hebrews 3 >
1 Tua ahikom, vantung sapna a neipui a thiangtho suapui te awng, sawltak le ka pualak uh Thiampi Sang Christ Jesus thu ngaisun vun;
C’est pourquoi, frères saints, participants à l’appel céleste, considérez l’apôtre et le souverain sacrificateur de notre confession, Jésus,
2 Moses sia Pathian i innkuan theampo tung ah thuman in a om bangma in, Jesus zong ama nasep a pia pa tung ah thuman in om hi.
qui est fidèle à celui qui l’a établi, comme Moïse aussi [l’a été] dans toute sa maison.
3 Banghangziam cile inn sate sia inn sang in upatna a tamzawk bangma in, Jesus zong Moses sang in minthanna tamzaw a nga tu kilawm hi, ci ngaisut tu a hihi.
Car celui-là a été jugé digne d’une gloire d’autant plus grande que celle de Moïse, que celui qui a bâti la maison a plus d’honneur que la maison.
4 Banghangziam cile inn theampo sia mi khatpo i asak a hihi; ahihang Pathian sia na theampo a sa pa a hihi.
Car toute maison est bâtie par quelqu’un; mais celui qui a bâti toutes choses, est Dieu.
5 Moses sia maisang ah a ki son kik tu nate atu tetti hi tu in, Pathian innkuan theampo tung ah thuman takpi hi;
Et Moïse a bien été fidèle dans toute sa maison, comme serviteur, en témoignage des choses qui devaient être dites;
6 Ahihang Christ sia tapa bang in Ama innkuan i tung ah thuman hi; eite zong ki muanna le lametna hang in lungdamna sia a tawp dong khotak in i len le tua innkuan i hihi.
mais Christ, comme Fils, sur sa maison; et nous sommes sa maison, si du moins nous retenons ferme jusqu’au bout la confiance et la gloire de l’espérance.
7 Tua ahikom Tha Thiangtho in, tu ni in Ama aw na za uh ahile,
C’est pourquoi, – comme dit l’Esprit Saint: « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
8 Senneal ngam sung ze-etna ni sung ah Pathian thin-ukna bang in, na thin uh sahsak heak vun:
n’endurcissez pas vos cœurs comme dans l’irritation au jour de la tentation dans le désert,
9 Na pu le pa te in kum sawmli sung ka nasep te mu a, hong ze-et in, hong sin uh hi.
où vos pères m’ont tenté en m’éprouvant, et ont vu mes œuvres durant 40 ans.
10 Tua ahikom tua suan te tung ah ka thin na hi, amate in ka lampi te he ngawl a; a thinsung uh ah a tawntung in khial tawntung uh hi, ci hi.
C’est pourquoi j’ai été indigné contre cette génération, et j’ai dit: Ils s’égarent toujours dans leur cœur et ils n’ont point connu mes voies.
11 Tua ahikom amate sia ka tawlngakna sung ah tum ngawl tu hi, ci in ka thin-ukna taw ka kiciam hi.
Ainsi je jurai dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos! ».
12 Suapui te awng, note zong a nungta Pathian tung pan na tai uh a, up ngawl na thinsung pha ngawl na nei thei ngawl natu uh in kidawm vun.
Prenez garde, frères, qu’il n’y ait en quelqu’un de vous un méchant cœur d’incrédulité, en ce qu’il abandonne le Dieu vivant;
13 Ahihang mawna i theamna tungtawn in na thinsung uh a sah ngawl natu in, tu ni, a kici hun sung ah nisim khat le khat ki hanthawn tavun.
mais exhortez-vous l’un l’autre chaque jour, aussi longtemps qu’il est dit: “Aujourd’hui”, afin qu’aucun d’entre vous ne s’endurcisse par la séduction du péché.
14 Banghangziam cile eite ki muanna ah a kipat pan kipan a tawp dong i kho ahile, Christ taw a neikhawm tu in a kivawt te i hihi;
Car nous sommes devenus les compagnons du Christ, si du moins nous retenons ferme jusqu’au bout le commencement de notre assurance,
15 Tuni in Ama aw na za uh le, Pathian i thin-ukna ni bang in, na thin uh sahsak heak vun, ci hi.
selon qu’il est dit: « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs, comme dans l’irritation ».
16 Banghangziam cile amate in a zak zawk uh ciang zong, a thin-uksak te sia Moses tungtawn in Egypt ngam pan a pusuak te theampo hi ngawl hi.
(Car qui sont ceux qui, l’ayant entendu, l’irritèrent? Mais [est-ce que ce ne furent] pas tous ceux qui sont sortis d’Égypte par Moïse?
17 Ahihang kum sawmli sung kuate tung a thinna ziam? mawna vawt a, senneal ngam ah puk in a thi te hi ngawl ziam?
Et contre lesquels fut-il indigné durant 40 ans? N’est-ce pas contre ceux qui ont péché et dont les corps sont tombés dans le désert?
18 Taciang a kuate tung ah ka tawlngakna sung ah tum ngawl tu nu hi, ci in kiciam ziam, a um ngawl te tung ah hi ngawl ziam?
Et auxquels jura-t-il qu’ils n’entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui ont désobéi?
19 Tua ahikom, amate sia up ngawl na hang in tum thei ngawl hi, ci sia i mu hi.
Et nous voyons qu’ils n’y purent entrer à cause de [l’]incrédulité.)