< Hebrews 13 >
1 U le nau ki itna kizom paisuak tahen.
PERMANEZCA el amor fraternal.
2 Leangna te phatak in zindo tu mangil heak vun: banghangziam cile pawlkhat in upmawk ngawlbul in vantung mite zin do uh hi.
No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.
3 Koltang te taw a tang khawm bang in amate phawk tawntung vun; note zong cilesa sung ah omlai na hi uhkom in, vawtsiatna a thuak te phawk tawntung vun.
Acordaos de los presos, como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como que también vosotros mismos sois del cuerpo.
4 Lupna niinsak ngawl in kitenna sia thupisak tu kilawm hi: ahihang pasal kizuak te le paktat mawna a vawt te sia Pathian in thukhen tu hi.
Honroso es en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; mas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios.
5 Na nuntakzia uh sia duhopna om ngawl hi hen a; note neisa te taw lungkim tavun: banghangziam cile keima in hongpaisan in kong nusia ngei batu hi.
Sean las costumbres vuestras sin avaricia; contentos de lo presente; porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré.
6 Tua ahikom, Topa sia keima hong hu pa hi, taciang mihing in ka tung ah bangpo hong vawt zong ka lau bua hi, ci in hangsantak in i pau ngam tu hi.
De tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré lo que me hará el hombre.
7 Note Pathian thu hong hil te le note tung ah hong uk te phawk tawntung vun a: amate nuntakzia a tawpna ngaisun kawm in, amate upna zui vun.
Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fe de los cuales imitad, considerando cuál haya sido el éxito de su conducta.
8 Jesus Christ sia zei ni, tu ni, le a tawntung in kibang hi. (aiōn )
Jesucristo [es] el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. (aiōn )
9 Upna tatuam le a thak te um in ki khin kakoai heak vun. Banghangziam cile thinsung sia an taw hi ngawl in, thuthiamna taw kipsak tu pha hi; tua an i zawthawk te in phattuamna nei ngawl hi.
No seáis llevados de acá para allá por doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon á los que anduvieron en ellas.
10 Biakbuk sung ah naseam te i a neak thei ngawl biaktau i nei hi.
Tenemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al tabernáculo.
11 Banghangziam cile thiampi sang in mawna atu in thisan sia mun thiangtho sung ah a paipui zawkciang, biakpiakna ngan te i luang sia ngiaphual puasang ah hal hi.
Porque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es metida por el pecado en el santuario por el pontífice, son quemados fuera del real.
12 Tua ahikom Jesus zong Ama thisan taw mihing te thiangthosak tu in kongpi puasang ah thuak hi.
Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.
13 Tua ahikom eite zong Ama zawnsakna a thuak bang thuak tu in ngiaphual puasang Ama kung ah pai tawng.
Salgamos pues á él fuera del real, llevando su vituperio.
14 Banghangziam cile hi mun ah eite a tawntung a kip khuapi i nei bua hi, ahihang hongpai pheang tu sia i zong zaw hi.
Porque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la por venir.
15 Tua ahikom Ama tungtawn in Pathian kung ah a tawntung in pokna biakpiakna pia tawng, tua in eite kam pan a suak a min pok na i nga a hihi.
Así que, ofrezcamos por medio de él á Dios siempre sacrificio de alabanza, es á saber, fruto de labios que confiesen á su nombre.
16 Ahihang na pha vawt tu le neisa hawmkhawm tu mangil heak vun: banghangziam cile tabang biakpiakna te in Pathian lungkimsak mama hi.
Y de hacer bien y de la comunicación no os olvidéis: porque de tales sacrificios se agrada Dios.
17 Note tung ah ukna za nei te thu ngai vun a, noma le noma ki ap vun; banghangziam cile amate in na nuntakna a kepcing na sia Pathian mai ah pualak kik tu ahikom in, thinnatna taw hi ngawl in, lungdamna taw a sep tu uh a hihi: banghangziam cile amate a thin uh a na le, note atu in bangma phattuamna om ngawl hi.
Obedeced á vuestros pastores, y sujetaos á ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como aquellos que han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría, y no gimiendo; porque esto no os es útil.
18 Kote atu thu hong ngetsak tavun: banghangziam cile, na theampo sung ah thuman tak in nuntak tu ka uk uh hi, taciang khentel theina ka nei uh hi.
Orad por nosotros: porque confiamos que tenemos buena conciencia, deseando conversar bien en todo.
19 Ahihang note kung ah manlangtak in kong pai thei natu in nong vawtsak tu uh kong thum hi.
Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea más presto restituído.
20 Tawntung kamciam i thisan tungtawn in tuu hon a cing Tuucing lian, i Topa Jesus sia thina pan a lakhia thinnopna Pathian in, (aiōnios )
Y el Dios de paz que sacó de los muertos á nuestro Señor Jesucristo, el gran pastor de las ovejas, por la sangre del testamento eterno, (aiōnios )
21 Ama deina a pha theampo na vawt thei natu uh in hong cialcingsak tahen, Jesus Christ tungtawn in note sung ah a nasepna sia Ama mai ah lungkimna tatak a hihi; tua Jesus tung ah a tawntung in minthanna om tawntung tahen. Amen. (aiōn )
Os haga aptos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesucristo: al cual [sea] gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn )
22 Suapui te awng, hanthotna lai tawm kong thak sia thinsau in na ngai vun, ci kong thum hi.
Empero os ruego, hermanos, que soportéis la palabra de exhortación; porque os he escrito en breve.
23 I suapui pa Timothy sia suatakna pia zo hi, ci he tavun; a hai ngawl in hongpai ahile ama taw kong mu tu uh hi.
Sabed que nuestro hermano Timoteo está suelto; con el cual, si viniere más presto, os [iré] á ver.
24 Mi thiangtho te le note hong uk te nukset vun. Italy a om te in zong hong paupui hi.
Saludad á todos vuestros pastores, y á todos los santos. Los de Italia os saludan.
25 Note theampo tung ah thuthiamna hong om tahen. Amen.
La gracia sea con todos vosotros. Amén. Fué escrita á los Hebreos desde Italia con Timoteo.