< Hebrews 13 >
1 U le nau ki itna kizom paisuak tahen.
Broderkærligheden blive ved!
2 Leangna te phatak in zindo tu mangil heak vun: banghangziam cile pawlkhat in upmawk ngawlbul in vantung mite zin do uh hi.
Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster.
3 Koltang te taw a tang khawm bang in amate phawk tawntung vun; note zong cilesa sung ah omlai na hi uhkom in, vawtsiatna a thuak te phawk tawntung vun.
Kommer de fangne i Hu, som vare I selv medfangne; dem, der lide ilde, som de, der ogsaa selv ere i et Legeme.
4 Lupna niinsak ngawl in kitenna sia thupisak tu kilawm hi: ahihang pasal kizuak te le paktat mawna a vawt te sia Pathian in thukhen tu hi.
Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme.
5 Na nuntakzia uh sia duhopna om ngawl hi hen a; note neisa te taw lungkim tavun: banghangziam cile keima in hongpaisan in kong nusia ngei batu hi.
Eders Vandel være uden Pengegridskhed, nøjes med det, I have; thi han har selv sagt: „Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlade dig,”
6 Tua ahikom, Topa sia keima hong hu pa hi, taciang mihing in ka tung ah bangpo hong vawt zong ka lau bua hi, ci in hangsantak in i pau ngam tu hi.
saa at vi kunne sige med frit Mod: „Herren er min Hjælper, jeg vil ikke frygte; hvad kan et Menneske gøre mig?”
7 Note Pathian thu hong hil te le note tung ah hong uk te phawk tawntung vun a: amate nuntakzia a tawpna ngaisun kawm in, amate upna zui vun.
Kommer eders Vejledere i Hu, som have forkyndt eder Guds Ord, og idet I betragte deres Vandrings Udgang, saa efterligner deres Tro!
8 Jesus Christ sia zei ni, tu ni, le a tawntung in kibang hi. (aiōn )
Jesus Kristus er i Gaar og i Dag den samme, ja, til evig Tid. (aiōn )
9 Upna tatuam le a thak te um in ki khin kakoai heak vun. Banghangziam cile thinsung sia an taw hi ngawl in, thuthiamna taw kipsak tu pha hi; tua an i zawthawk te in phattuamna nei ngawl hi.
Lader eder ikke lede vild af mange Haande og fremmede Lærdomme; thi det er godt, at Hjertet styrkes ved Naaden, ikke ved Spiser; thi deraf have de, som holdt sig dertil, ingen Nytte haft.
10 Biakbuk sung ah naseam te i a neak thei ngawl biaktau i nei hi.
Vi have et Alter, hvorfra de, som tjene ved Tabernakelet, ikke have Ret til at spise.
11 Banghangziam cile thiampi sang in mawna atu in thisan sia mun thiangtho sung ah a paipui zawkciang, biakpiakna ngan te i luang sia ngiaphual puasang ah hal hi.
Thi de Dyr, hvis Blod for Syndens Skyld bæres ind i Helligdommen af Ypperstepræsten, deres Kroppe opbrændes uden for Lejren.
12 Tua ahikom Jesus zong Ama thisan taw mihing te thiangthosak tu in kongpi puasang ah thuak hi.
Derfor led ogsaa Jesus uden for Porten, for at han kunde hellige Folket ved sit eget Blod.
13 Tua ahikom eite zong Ama zawnsakna a thuak bang thuak tu in ngiaphual puasang Ama kung ah pai tawng.
Saa lader os da gaa ud til ham uden for Lejren, idet vi bære hans Forsmædelse;
14 Banghangziam cile hi mun ah eite a tawntung a kip khuapi i nei bua hi, ahihang hongpai pheang tu sia i zong zaw hi.
thi her have vi ikke en blivende Stad, men vi søge den kommende.
15 Tua ahikom Ama tungtawn in Pathian kung ah a tawntung in pokna biakpiakna pia tawng, tua in eite kam pan a suak a min pok na i nga a hihi.
Lader os da ved ham altid frembære Gud Lovprisnings Offer, det er: En Frugt af Læber, som bekende hans Navn.
16 Ahihang na pha vawt tu le neisa hawmkhawm tu mangil heak vun: banghangziam cile tabang biakpiakna te in Pathian lungkimsak mama hi.
Men glemmer ikke at gøre vel og at meddele; thi i saadanne Ofre har Gud Velbehag.
17 Note tung ah ukna za nei te thu ngai vun a, noma le noma ki ap vun; banghangziam cile amate in na nuntakna a kepcing na sia Pathian mai ah pualak kik tu ahikom in, thinnatna taw hi ngawl in, lungdamna taw a sep tu uh a hihi: banghangziam cile amate a thin uh a na le, note atu in bangma phattuamna om ngawl hi.
Lyder eders Vejledere og retter eder efter dem; thi de vaage over eders Sjæle som de, der skulle gøre Regnskab — for at de maa gøre dette med Glæde og ikke sukkende; thi dette er eder ikke gavnligt.
18 Kote atu thu hong ngetsak tavun: banghangziam cile, na theampo sung ah thuman tak in nuntak tu ka uk uh hi, taciang khentel theina ka nei uh hi.
Beder for os; thi vi ere forvissede om, at vi have en god Samvittighed, idet vi ønske at vandre rettelig i alle Ting.
19 Ahihang note kung ah manlangtak in kong pai thei natu in nong vawtsak tu uh kong thum hi.
Og jeg formaner eder des mere til at gøre dette, for at jeg desto snarere kan gives eder igen.
20 Tawntung kamciam i thisan tungtawn in tuu hon a cing Tuucing lian, i Topa Jesus sia thina pan a lakhia thinnopna Pathian in, (aiōnios )
Men Fredens Gud, som førte den store Faarenes Hyrde, vor Herre Jesus, op fra de døde med en evig Pagts Blod, (aiōnios )
21 Ama deina a pha theampo na vawt thei natu uh in hong cialcingsak tahen, Jesus Christ tungtawn in note sung ah a nasepna sia Ama mai ah lungkimna tatak a hihi; tua Jesus tung ah a tawntung in minthanna om tawntung tahen. Amen. (aiōn )
han bringe eder til Fuldkommenhed i alt godt, til at gøre hans Villie, og han virke i eder det, som er velbehageligt for hans Aasyn, ved Jesus Kristus: Ham være Æren i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn )
22 Suapui te awng, hanthotna lai tawm kong thak sia thinsau in na ngai vun, ci kong thum hi.
Jeg beder eder, Brødre! at I finde eder i dette Formaningsord; thi jeg har jo skrevet til eder i Korthed.
23 I suapui pa Timothy sia suatakna pia zo hi, ci he tavun; a hai ngawl in hongpai ahile ama taw kong mu tu uh hi.
Vider, at vor Broder Timotheus er løsladt; sammen med ham vil jeg se eder, dersom han snart kommer.
24 Mi thiangtho te le note hong uk te nukset vun. Italy a om te in zong hong paupui hi.
Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder.
25 Note theampo tung ah thuthiamna hong om tahen. Amen.
Naaden være med eder alle!