< Hebrews 12 >

1 Tua ahikom hizata a lian meingo bang tetti te in hong kimum liang ahikom in, vanngit theampo le a oltak in hong nawngkaisak mawna sia nusia in, i mai ah a kikoi tai kidemna ah thinsau tak in tai tek tawng,
Por esta razón, al estar rodeados por una gran nube de testigos, despojémonos de todo peso y de los pecados que nos asedia tan fácilmente, sigamos corriendo por el camino que tenemos por delante,
2 Eite i upna kipatna le a picingsak Jesus en tawng; Ama sia a mai ah a kikoi lungdamna atu in thinglamte thuak a, maizumna sia phamaw sa ngawl in, Pathian i kumpi tokhum ziatsang ah to hi.
Teniendo nuestros ojos fijos en Jesús, el autor y el consumador de nuestra fe, que pasó por los dolores de la cruz, sin preocuparse por la vergüenza, por la alegría que tenía puesta delante de él, y que ahora ha tomado su lugar a la diestra de Dios sede del poder.
3 Banghangziam cile thinngim le thaneam in na om ngawl natu uh in, Ama sia hizata in mawnei te i langpan na a thuakna ngaisun vun.
Piensen en aquel que ha sufrido tanta contradicción por parte de los pecadores contra sí mismo, para que no se cansen ni se desanimen.
4 Note mawna langpan in thisan suak dong na do balai uh hi.
Hasta ahora no han tenido que llegar hasta la muerte en tu lucha contra el pecado:
5 Taciang note in tate tung ah hanthotna bang in hilna, ka tapa awng, Topa i tek nate thusimngawl in om heak in, hong tei ciang zong thaneam heak in, ci thu mangil zo nu hi:
Y no has olvidado la exhortación que Dios les aconseja como a hijos suyos, dice en la Escritura: “hijo Mío, no desprecies la corrección del Señor, ni te desanimes cuando te reprende.
6 Banghangziam cile Topa in a it te sia tek a, a saan tate te sia sat hi.
Porque el Señor corrige a quien él ama. Y castiga aquel a quien recibe como hijo.
7 Tek na na thuak le Pathian in note sia tapa te bang in hong tek hi; banghangziam cile pa in a tek ngawl ta a kua om ziam?
Si ustedes soportan la disciplina Dios los trata como hijos; porque ¿qué hijo no tiene disciplina de su padre?
8 Ahihang note sia, ta hina a neipui te theampo bang in, hong ki tek bale, tapa hi ngawl in lamlakta na hi uh hi.
Pero si no tienes ese castigo del cual todos tenemos nuestra parte, entonces no eres verdadero hijo, sino hijo ilegítimo.
9 Tuabek domngawl in, cilesa lam ah hong tek tu pa te i nei hi, taciang amate zatakna i pia hi: tuate sang in, thaa theampo i Pa tung ah nasia zaw in, a thu ni in nungta zaw ngawl tu hi ziam?
Y nuevamente, los padres de nuestra carne nos castigaron y tuvieron nuestro respeto, ¿cuánto más nosotros debemos de someternos bajo la autoridad del Padre de los espíritus y tendremos vida?
10 Banghangziam cile pate in ni tawmno sung amate lungkimna bang in hong tek hi; ahihang Pathian in eite phattuamna tu le Ama thianthona neipui te i hi thei natu in hong tek hi.
Porque verdaderamente nos castigaron por poco tiempo, porque les pareció bien; pero Dios lo hace para nuestro beneficio, para que podamos llegar a ser santos como él es.
11 Ki tek na sia i thuak laitak lungdamna hi ngawl in khuangaina taw kibang hi: ahihang a zawkciang in a thuak te in thinnopna taw a dim thutang suana i nga kik tu hi.
En ese momento todo castigo parece ser dolor y no alegría: pero después, aquellos que han sido entrenados por él obtienen de él el fruto de paz y de justicia.
12 Tua ahikom thaneam in a taksuk na khut te lamto un a, na khup te khosak vun;
Por lo cual, levanten las manos que cuelgan, y hagan fuertes las débiles rodillas,
13 Taciang peangbai te lampial ngawl tu a, damsak zaw tu in, na peang atu in lampi te tangsak vun.
Y pongan caminos rectos para sus pies, para que los débiles no se aparten del camino, sino que se hagan fuerte.
14 Mi theampo taw kilem le thianthona sia del tavun, thianthona ngawl taw kuama in Topa mu ngawl tu hi:
Sigan la paz con todos los hombres, y la santidad, sin los cuales nadie verá al Señor;
15 Hanciamtak in encik vun, tabang hi bale Pathian thuthiamna pan in mi khatpo taksuk tha tu hi; a po khia zungkha in hong buaisak tu a, mi tampi hong niinsak tu hi.
Mirando con cuidado para ver que ningún hombre entre ustedes en su comportamiento se quede corto de la gracia de Dios; por temor a que una raíz amarga pueda ser un problema entre ustedes, y que algunos de ustedes sean contaminados por ello;
16 A paktat te ahizong, a hibale ta upabel ngamh sia an neak khat taw a zuak Esau bang in Pathian thusimngawl te na om tha tu uh hi.
Y que no haya ningún fornicario, ni ningún hombre sin respeto por Dios, como Esaú, que vendió su primogenitura por un plato de comida.
17 Banghangziam cile tua zawkciang in thupha ngamh a lua kik nop ciang in ki nolh a: thitui taw nasiatak in a zon kik hang, ki sikkikna lampi mu ngawl hi, ci na he uh hi.
Porque saben que aun mucho después, cuando deseaba la bendición de su herencia, fue rechazado, aunque hizo su petición con frecuencia y con llanto; porque el pasado no puede ser cambiado.
18 Banghangziam cile note i tham thei mual le mei i kak, a vom, khuazing le huipi suangval kung ah na pai bua uh hi,
No han venido a un monte que se pueda tocar, y ardía en fuego, oscuridad, tinieblas y tempestad,
19 Taciang lemle aw le thuhilna aw; amate thuhil nawn ngawl tu in ngetna aw za uh hi:
Y al sonido de un cuerno, y la voz de las palabras, los oyentes pidieron que ni una palabra más se les hablase:
20 Banghangziam cile, nganhing khatpo in mual a thutha le, suangtum taw deang tu hi, a hibale tei taw ki sun tu hi, ci thupiakna sia amate in a thuak zo bua uh hi:
Porque no podían soportar el mandato que decía: Si la montaña es tocada por una bestia, la bestia será apedreada, o con lanza;
21 Tua a mu uh sia lauhuai lei ahikom, Moses zong, ka lau mama a, ka ling vadil hi, ci hi:
Y la visión era tan abrumadora que incluso Moisés dijo: Estoy temblando y lleno de temor.
22 Ahihang note sia Zion mual le a nungta Pathian i khuapi, van Jerusalem le a kisim zo ngawl vantungmi honpi te kung ah ahizong,
Pero has venido al monte de Sión, al lugar del Dios viviente, a la Jerusalén celestial, y a un ejército de ángeles que no pueden ser contados,
23 Mihonpi kikhopna mun le vantung ah min ki at ta upabel i pawlpi, mi theampo thu a khen Pathian kung ah ahizong, a thutang te picingsak thaa te kung ah ahizong,
A la gran reunión y a la iglesia del primero de aquellos que son nombrados en el cielo, y para Dios el juez de todos, y para los espíritus de hombres buenos hechos perfectos,
24 Thuciam thak i palai a hi Jesus tung ah ahizong, Abel sang in a phazaw thu te a hil thisan the na kung ah ahizong, na pai uh hi.
Y a Jesús mediador del nuevo pacto entre Dios y el hombre, y la sangre con la que hemos sido purificados la cual dice cosas mejores que la sangre de Abel.
25 Note thu hong hil te thuhilna nial ngawl tu in kidawm vun. Leitung ah thuhil te i hilna a nial te suakta ngawl ahile, vantung pan thuhilna a nungngat le, tua sang in i suakta ba seseam tu hi:
Mira que no rechaces y escucha la voz de quien nos habla. Porque si aquellos cuyos oídos estaban cerrados a la voz que les vino en la tierra no se liberaron del castigo, ¿qué posibilidades tenemos de liberarnos si no le prestamos atención a aquel cuya voz proviene del cielo?
26 Leitung a lingsak aw in, leitung bek hi ngawl in vantung zong khatvei lingsak kik tu hi, ci kiciamna nei hi.
Cuya voz fue la causa de la sacudida de la tierra; pero ahora él ha hecho un juramento, diciendo: Todavía habrá una vez más un temblor, no solo de la tierra, sino del cielo.
27 Khat vei, a ci sia a khiakna sia a liing thei ngawl te kip suak tu in ahizong, a liinsak leitung nate sia ki khin tu hi, ci kilangsak hi.
Y las palabras, “una vez más”, dejan en claro que se quitarán aquellas cosas que son movibles, como las cosas que están hechas, de modo que puede haber sólo aquellas cosas inconmovibles.
28 Tua ahiciang, a ki khin thei ngawl kumpingam i nga hu in, thuthiamna i nei tek hi, tabang in a san thamman in upatna le zatakna taw Pathian na i seam thei tu hi:
Entonces, si tenemos un reino que nunca será movido, tengamos gratitud, para que le demos a Dios la adoración que le agrada con temor y respeto:
29 Banghangziam cile i Pathian sia a kang thei mei a hihi.
Porque nuestro Dios es un fuego que todo lo consume.

< Hebrews 12 >