< Hebrews 12 >

1 Tua ahikom hizata a lian meingo bang tetti te in hong kimum liang ahikom in, vanngit theampo le a oltak in hong nawngkaisak mawna sia nusia in, i mai ah a kikoi tai kidemna ah thinsau tak in tai tek tawng,
PERCIÒ, ancor noi, avendo intorno a noi un cotanto nuvolo di testimoni, deposto ogni fascio, e il peccato che è atto a dar[ci] impaccio, corriamo con perseveranza il palio propostoci,
2 Eite i upna kipatna le a picingsak Jesus en tawng; Ama sia a mai ah a kikoi lungdamna atu in thinglamte thuak a, maizumna sia phamaw sa ngawl in, Pathian i kumpi tokhum ziatsang ah to hi.
riguardando a Gesù, capo, e compitor della fede; il quale, per la letizia che gli era posta innanzi, sofferse la croce, avendo sprezzato il vituperio; e si è posto a sedere alla destra del trono di Dio.
3 Banghangziam cile thinngim le thaneam in na om ngawl natu uh in, Ama sia hizata in mawnei te i langpan na a thuakna ngaisun vun.
Perciocchè, considerate attentamente [chi è] colui che sostenne una tal contradizione de' peccatori contro a sè; acciocchè, venendo meno nell'animo, non siate sopraffatti.
4 Note mawna langpan in thisan suak dong na do balai uh hi.
Voi non avete ancora contrastato fino al sangue, combattendo contro al peccato.
5 Taciang note in tate tung ah hanthotna bang in hilna, ka tapa awng, Topa i tek nate thusimngawl in om heak in, hong tei ciang zong thaneam heak in, ci thu mangil zo nu hi:
Ed avete dimenticata l'esortazione, che vi parla come a figliuoli: Figliuol mio, non far poca stima del castigamento del Signore, e non perdere animo, quando tu sei da lui ripreso.
6 Banghangziam cile Topa in a it te sia tek a, a saan tate te sia sat hi.
Perciocchè il Signore castiga chi egli ama, e flagella ogni figliuolo ch'egli gradisce.
7 Tek na na thuak le Pathian in note sia tapa te bang in hong tek hi; banghangziam cile pa in a tek ngawl ta a kua om ziam?
Se voi sostenete il castigamento, Iddio si presenta a voi come a figliuoli; perciocchè, quale è il figliuolo, che il padre non castighi?
8 Ahihang note sia, ta hina a neipui te theampo bang in, hong ki tek bale, tapa hi ngawl in lamlakta na hi uh hi.
Che se siete senza castigamento, del qual tutti hanno avuta la parte loro, voi siete dunque bastardi, e non figliuoli.
9 Tuabek domngawl in, cilesa lam ah hong tek tu pa te i nei hi, taciang amate zatakna i pia hi: tuate sang in, thaa theampo i Pa tung ah nasia zaw in, a thu ni in nungta zaw ngawl tu hi ziam?
Oltre a ciò, ben abbiamo avuti per castigatori i padri della nostra carne, e pur [li] abbiam riveriti; non ci sottoporremo noi molto più al Padre degli spiriti, e viveremo?
10 Banghangziam cile pate in ni tawmno sung amate lungkimna bang in hong tek hi; ahihang Pathian in eite phattuamna tu le Ama thianthona neipui te i hi thei natu in hong tek hi.
Poichè quelli, per pochi giorni, come parea loro, [ci] castigavano; ma questo [ci castiga] per util [nostro], acciocchè siamo partecipi della sua santità.
11 Ki tek na sia i thuak laitak lungdamna hi ngawl in khuangaina taw kibang hi: ahihang a zawkciang in a thuak te in thinnopna taw a dim thutang suana i nga kik tu hi.
Or ogni castigamento par bene per l'ora presente non esser d'allegrezza anzi di tristizia; ma poi rende un pacifico frutto di giustizia a quelli che sono stati per esso esercitati.
12 Tua ahikom thaneam in a taksuk na khut te lamto un a, na khup te khosak vun;
PERCIÒ, ridirizzate le mani rimesse, e le ginocchia vacillanti.
13 Taciang peangbai te lampial ngawl tu a, damsak zaw tu in, na peang atu in lampi te tangsak vun.
E fate diritti sentieri a' piedi vostri; acciocchè ciò che è zoppo non si smarrisca dalla via, anzi più tosto sia risanato.
14 Mi theampo taw kilem le thianthona sia del tavun, thianthona ngawl taw kuama in Topa mu ngawl tu hi:
Procacciate pace con tutti, e la santificazione, senza la quale niuno vedrà il Signore.
15 Hanciamtak in encik vun, tabang hi bale Pathian thuthiamna pan in mi khatpo taksuk tha tu hi; a po khia zungkha in hong buaisak tu a, mi tampi hong niinsak tu hi.
Prendendo guardia che niuno scada dalla grazia di Dio; che radice alcuna d'amaritudine, germogliando in su, non [vi] turbi; e che per essa molti non sieno infetti.
16 A paktat te ahizong, a hibale ta upabel ngamh sia an neak khat taw a zuak Esau bang in Pathian thusimngawl te na om tha tu uh hi.
Che niuno [sia] fornicatore, o profano, come Esaù, il quale, per una vivanda, vendette la sua ragione di primogenitura.
17 Banghangziam cile tua zawkciang in thupha ngamh a lua kik nop ciang in ki nolh a: thitui taw nasiatak in a zon kik hang, ki sikkikna lampi mu ngawl hi, ci na he uh hi.
Poichè voi sapete che anche poi appresso, volendo eredar la benedizione, fu riprovato; perciocchè non trovò luogo a pentimento, benchè richiedesse quella con lagrime.
18 Banghangziam cile note i tham thei mual le mei i kak, a vom, khuazing le huipi suangval kung ah na pai bua uh hi,
Imperocchè voi non siete venuti al monte che si toccava con la mano, ed al fuoco acceso, ed al turbo, ed alla caligine, ed alla tempesta;
19 Taciang lemle aw le thuhilna aw; amate thuhil nawn ngawl tu in ngetna aw za uh hi:
ed al suon della tromba, ed alla voce delle parole, la quale coloro che l'udirono richiesero che non fosse loro più parlato.
20 Banghangziam cile, nganhing khatpo in mual a thutha le, suangtum taw deang tu hi, a hibale tei taw ki sun tu hi, ci thupiakna sia amate in a thuak zo bua uh hi:
Perciocchè non potevano portare ciò che era ordinato: che se pure una bestia toccasse il monte, fosse lapidata o saettata.
21 Tua a mu uh sia lauhuai lei ahikom, Moses zong, ka lau mama a, ka ling vadil hi, ci hi:
E (tanto era spaventevole ciò che appariva) Mosè disse: Io son tutto spaventato e tremante.
22 Ahihang note sia Zion mual le a nungta Pathian i khuapi, van Jerusalem le a kisim zo ngawl vantungmi honpi te kung ah ahizong,
Anzi voi siete venuti al monte di Sion, ed alla Gerusalemme celeste, [che è] la città dell'Iddio vivente; ed alle migliaia degli angeli;
23 Mihonpi kikhopna mun le vantung ah min ki at ta upabel i pawlpi, mi theampo thu a khen Pathian kung ah ahizong, a thutang te picingsak thaa te kung ah ahizong,
all'universal raunanza, ed alla chiesa de' primogeniti scritti ne'cieli; e a Dio, giudice di tutti; ed agli spiriti de' giusti compiuti.
24 Thuciam thak i palai a hi Jesus tung ah ahizong, Abel sang in a phazaw thu te a hil thisan the na kung ah ahizong, na pai uh hi.
Ed a Gesù mediatore del nuovo patto; ed al sangue dello spargimento, che pronunzia cose migliori che [quello di] Abele.
25 Note thu hong hil te thuhilna nial ngawl tu in kidawm vun. Leitung ah thuhil te i hilna a nial te suakta ngawl ahile, vantung pan thuhilna a nungngat le, tua sang in i suakta ba seseam tu hi:
Guardate che non rifiutiate colui che parla; perciocchè, se quelli non iscamparono, avendo rifiutato colui che rendeva gli oracoli sopra la terra; quanto meno [scamperemo] noi, se rifiutiamo colui [che parla] dal cielo?
26 Leitung a lingsak aw in, leitung bek hi ngawl in vantung zong khatvei lingsak kik tu hi, ci kiciamna nei hi.
La cui voce allora commosse la terra; ma ora egli ha dinunziato, dicendo: Ancora una volta io commoverò, non sol la terra, ma ancora il cielo.
27 Khat vei, a ci sia a khiakna sia a liing thei ngawl te kip suak tu in ahizong, a liinsak leitung nate sia ki khin tu hi, ci kilangsak hi.
Or quello: Ancora una volta, significa il sovvertimento delle cose commosse, come [essendo state] fatte; acciocchè quelle che non si commovono dimorino ferme.
28 Tua ahiciang, a ki khin thei ngawl kumpingam i nga hu in, thuthiamna i nei tek hi, tabang in a san thamman in upatna le zatakna taw Pathian na i seam thei tu hi:
Perciocchè, ricevendo il regno che non può esser commosso riteniamo la grazia, per la quale serviamo gratamente a Dio, con riverenza, e timore.
29 Banghangziam cile i Pathian sia a kang thei mei a hihi.
Perciocchè anche l'Iddio nostro [è] un fuoco consumante.

< Hebrews 12 >