< Ephisus 4 >

1 Tua ahikom, Topa atu thong a tak keima in, note hong ki sapna taw a kiphu in nungta tu in kong thum hi,
Por tanto yo, un prisionero por [causa del] Señor, los exhorto a vivir de una manera digna del llamamiento que recibieron
2 Ki niamkhiakna le nunneamna, thinsauna, itna taw khat le khat na ki dual tavun;
con toda humildad y mansedumbre. Sopórtense con longanimidad unos a otros en amor.
3 Thinnopna taw ki khiina sung ah ki pumkhatna Thaa sia hanciam in na keamcing tavun.
Esfuércense por guardar la unidad del Espíritu con el cinturón de la paz.
4 Lametna khat sung ah note hong sap bang in, pumpi khat om hi, taciang Thaa zong khat om hi;
[Hay] un solo cuerpo y un solo Espíritu, como también fueron llamados con una sola esperanza de su vocación,
5 Topa khat, upna khat le tuiphumna khat om hi,
un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo,
6 Pathian khat om a mi theampo i Pa a hihi, Ama sia na theampo i tung ah om a, mi theampo sung ah om hi, taciang note theampo i sung zong ah om hi.
un solo Dios y Padre de todos, el cual está sobre todos, a través de todos y en todos.
7 Ahihang Christ i letsong a te na bang in eite khatsim sia thuthiamna hong pia tek hi.
Pero a cada uno de nosotros fue dada la gracia según la medida del regalo de Cristo.
8 Tua ahikom Ama sia a sang na ah a ki lakto lai in, ngal mat te tonpui a, mihing te tung ah tel te pia hi, ci hi.
Por lo cual dice: Al subir a lo alto, llevó cautiva [la] cautividad, y dio regalos a los hombres.
9 Tu in ama sia ki lato zo hi, i cile, lei nuai sang ah tuaksuk masa hi ngawl ziam?
¿Qué significa la [expresión] al subir, sino que también descendió a las profundidades de la tierra?
10 A nuaisang ah a tuaksuk pa sia vantung a sang mama na ah a kato pa ma hi a, Ama in na theampo dimsak tu hi.
El que descendió es el mismo que también ascendió por encima de todos los cielos para llenar todas las cosas.
11 Taciang Ama in pawlkhat te sia sawltak te; taciang pawlkhat te sia kamsang te; taciang pawlkhat te sia thupha puak te; taciang pawlkhat te sia pastor le sya te pia hi;
Él mismo designó a unos apóstoles, a otros profetas, a otros evangelistas, y a otros pastores y maestros,
12 Hi tel te a piak na sia mithiangtho te picingsak tu in ahizong, Pathian nasep seam tu ahizong, taciang Christ pumpi khantosak natu ahizong:
para el adiestramiento de los santos, la obra del ministerio y [la ]edificación del cuerpo de Cristo,
13 Eite theampo in upna ki pumkhatna ah i thet tek thei natu in ahizong, Pathian Tapa i heakna sung ah mi picing i hi thei natu in ahizong, Christ i kicinna tena ah i picin thei natu ahizong:
hasta que todos alcancemos la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, para que seamos una persona madura, según [la] medida total de la plenitud de Cristo,
14 Tu pan kipan in hilna hui in a ukna mun theampo ah a letkhiat le mihing te thimthel na le leilot thu taw a kitheam patang te i hi nawn batu hi;
para que ya no seamos niños fluctuantes, llevados a la deriva por todo viento de enseñanza, según la astucia de los hombres que emplean las artimañas del error para engañar.
15 Ahihang thutak sia itna taw son tu a, na theampo sung ah i lutang Christ sung ah i khang tek tu hi:
Pero al practicar la verdad en amor, crezcamos en todas las cosas en Aquel que es la Cabeza, Cristo,
16 Ama Christ i tung pan in pumpi theampo phatak in kizom siat a, ngu le tang khatsim taw kizom siat hi, pumpi khen khatsim i nasep theina hatna tena bang in, pumpi sia khang tu a, itna sung ah ama le ama ki khangtosak tu hi.
de Quien todo el cuerpo, ajustado y entrelazado por la cohesión que aportan todas las coyunturas, se desarrolla para el crecimiento del cuerpo según [la] actividad propia de cada miembro para edificarse en amor.
17 Tua ahikom hi thu kong son hi, taciang Topa sung ah tetti ka pang hi, tabang in tu pan kipan in Gentile dang te in amate thinsung ah a mannung ngawl te ngaisun a, a nuntak uh bang in note zong na nungta heak vun,
Digo esto y afirmo en [el] Señor: que ustedes ya no vivan como viven los gentiles, en [la ]vanidad de su mente,
18 Amate i heakna sia mial a, amate sung ah mawmawtna tungtawn in Pathian nuntakna taw kikhen hi, banghangziam cile amate thinsung mit a taw hang a hihi:
que tienen el entendimiento oscurecido, desprovistos de la vida de Dios a causa de la ignorancia que hay en ellos por la dureza de su corazón.
19 Amate sia maizum zong he nawn ngawl uh a, a thiangtho ngawl te sia duhopna taw vawt tu in amate le amate ki ap uh hi.
Ellos endurecieron y se entregaron a la sensualidad para buscar con avidez toda clase de impureza.
20 Ahihang note in Christ thu sia tabang hi ngawl tu in na hil bua uh hi;
Pero ustedes no entendieron así a Cristo,
21 Christ thu na za zo uh a, Ama in hong hil zo ahile, thuman sia Jesus sung ah a om bang in:
si en verdad lo oyeron y fueron enseñados por Él según la verdad que está en Jesús.
22 Cilesa thangaina i theamna bang in a kisia sa nidang lai mihing lui nuntakzia te na sut tavun;
Con respecto a su anterior manera de vivir, despójense del viejo ser que está viciado según los deseos ardientes del engaño.
23 Taciang na thinsung uh le na thaa uh sia ki puapha tahen;
Sean renovados en el espíritu de su mente,
24 Taciang thutang suana le thianthona man tatak sung ah Pathian a kibang in bitphua sa mihing thak sia sil tavun.
y vístanse el nuevo ser, que fue creado según Dios en justicia y santidad de la verdad.
25 Tua ahikom leilot thu te vawk vun a, mihing khatsim in a innpam ah thuman son tahen: banghangziam cile eite sia pumpi khat i pumpi khen te i hihi.
Por tanto despójense de la mentira, hablen verdad cada uno con su prójimo, porque somos miembros los unos de los otros.
26 Note thin-uk vun a, maw heak vun: na thin-ukna uh ni tumpui heak vun:
Aírense, pero no pequen. El sol no se ponga sobre su enojo,
27 Satan hunpha pia heak vun.
ni den lugar al diablo.
28 Nguta thei te in ngu nawn heak tahen; naseam zaw tahen, nasep pha sia ama khut te taw seam tahen, tabang in ama in a kisam te pia thei tu hi.
El que robaba ya no robe, sino haga con sus manos lo bueno, para que tenga qué compartir con el necesitado.
29 Na kam pan in kammal sia te pusuak heak hen, ahihang a zate tung ah thuthiamna na seam tu le khantosak natu in zak tu kammal pha te pusuak zaw tahen.
Que ninguna palabra malsana salga de su boca, sino la que sea buena para la necesaria edificación, a fin de que dé gracia a los que oyen.
30 Taciang tatna ni dong note ceptena hong khen Pathian Tha Thiangtho sia thinnasak heak vun.
No entristezcan al Espíritu Santo de Dios, con el cual fueron sellados para [el] día de [la] redención.
31 A val lei phat ngawlna, thin-ukna, thinso na, aw ngampui in ausatna, kam pha ngawl pau le deisakna pha ngawl te sia note kung pan in vawk siat vun:
Que se quite de ustedes toda amargura, enojo, ira, gritería, calumnia y malicia.
32 Taciang note khat le khat tung ah thinneam na taw phatna vawt vun a, Christ hang in Pathian in na mawna uh hong maisak bang in khat le khat ki maisak tavun.
Sean bondadosos los unos con los otros, compasivos. Perdónense los unos a los otros como también Dios los perdonó a ustedes en Cristo.

< Ephisus 4 >