< Ephisus 4 >
1 Tua ahikom, Topa atu thong a tak keima in, note hong ki sapna taw a kiphu in nungta tu in kong thum hi,
I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
2 Ki niamkhiakna le nunneamna, thinsauna, itna taw khat le khat na ki dual tavun;
with all lowliness and humility, with patience, bearing with one another in love,
3 Thinnopna taw ki khiina sung ah ki pumkhatna Thaa sia hanciam in na keamcing tavun.
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Lametna khat sung ah note hong sap bang in, pumpi khat om hi, taciang Thaa zong khat om hi;
There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
5 Topa khat, upna khat le tuiphumna khat om hi,
one Lord, one faith, one baptism,
6 Pathian khat om a mi theampo i Pa a hihi, Ama sia na theampo i tung ah om a, mi theampo sung ah om hi, taciang note theampo i sung zong ah om hi.
one God and Father of all, who is over all and through all and in us all.
7 Ahihang Christ i letsong a te na bang in eite khatsim sia thuthiamna hong pia tek hi.
But to each one of us, the grace was given according to the measure of the gift of Christ.
8 Tua ahikom Ama sia a sang na ah a ki lakto lai in, ngal mat te tonpui a, mihing te tung ah tel te pia hi, ci hi.
Therefore he says, “When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people.”
9 Tu in ama sia ki lato zo hi, i cile, lei nuai sang ah tuaksuk masa hi ngawl ziam?
Now this, “He ascended”, what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth?
10 A nuaisang ah a tuaksuk pa sia vantung a sang mama na ah a kato pa ma hi a, Ama in na theampo dimsak tu hi.
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 Taciang Ama in pawlkhat te sia sawltak te; taciang pawlkhat te sia kamsang te; taciang pawlkhat te sia thupha puak te; taciang pawlkhat te sia pastor le sya te pia hi;
He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;
12 Hi tel te a piak na sia mithiangtho te picingsak tu in ahizong, Pathian nasep seam tu ahizong, taciang Christ pumpi khantosak natu ahizong:
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ,
13 Eite theampo in upna ki pumkhatna ah i thet tek thei natu in ahizong, Pathian Tapa i heakna sung ah mi picing i hi thei natu in ahizong, Christ i kicinna tena ah i picin thei natu ahizong:
until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a full grown man, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
14 Tu pan kipan in hilna hui in a ukna mun theampo ah a letkhiat le mihing te thimthel na le leilot thu taw a kitheam patang te i hi nawn batu hi;
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
15 Ahihang thutak sia itna taw son tu a, na theampo sung ah i lutang Christ sung ah i khang tek tu hi:
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him who is the head, Christ,
16 Ama Christ i tung pan in pumpi theampo phatak in kizom siat a, ngu le tang khatsim taw kizom siat hi, pumpi khen khatsim i nasep theina hatna tena bang in, pumpi sia khang tu a, itna sung ah ama le ama ki khangtosak tu hi.
from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
17 Tua ahikom hi thu kong son hi, taciang Topa sung ah tetti ka pang hi, tabang in tu pan kipan in Gentile dang te in amate thinsung ah a mannung ngawl te ngaisun a, a nuntak uh bang in note zong na nungta heak vun,
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the rest of the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
18 Amate i heakna sia mial a, amate sung ah mawmawtna tungtawn in Pathian nuntakna taw kikhen hi, banghangziam cile amate thinsung mit a taw hang a hihi:
being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
19 Amate sia maizum zong he nawn ngawl uh a, a thiangtho ngawl te sia duhopna taw vawt tu in amate le amate ki ap uh hi.
They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
20 Ahihang note in Christ thu sia tabang hi ngawl tu in na hil bua uh hi;
But you didn’t learn Christ that way,
21 Christ thu na za zo uh a, Ama in hong hil zo ahile, thuman sia Jesus sung ah a om bang in:
if indeed you heard him and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22 Cilesa thangaina i theamna bang in a kisia sa nidang lai mihing lui nuntakzia te na sut tavun;
that you put away, as concerning your former way of life, the old man that grows corrupt after the lusts of deceit,
23 Taciang na thinsung uh le na thaa uh sia ki puapha tahen;
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 Taciang thutang suana le thianthona man tatak sung ah Pathian a kibang in bitphua sa mihing thak sia sil tavun.
and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
25 Tua ahikom leilot thu te vawk vun a, mihing khatsim in a innpam ah thuman son tahen: banghangziam cile eite sia pumpi khat i pumpi khen te i hihi.
Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor, for we are members of one another.
26 Note thin-uk vun a, maw heak vun: na thin-ukna uh ni tumpui heak vun:
“Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath,
27 Satan hunpha pia heak vun.
and don’t give place to the devil.
28 Nguta thei te in ngu nawn heak tahen; naseam zaw tahen, nasep pha sia ama khut te taw seam tahen, tabang in ama in a kisam te pia thei tu hi.
Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need.
29 Na kam pan in kammal sia te pusuak heak hen, ahihang a zate tung ah thuthiamna na seam tu le khantosak natu in zak tu kammal pha te pusuak zaw tahen.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
30 Taciang tatna ni dong note ceptena hong khen Pathian Tha Thiangtho sia thinnasak heak vun.
Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 A val lei phat ngawlna, thin-ukna, thinso na, aw ngampui in ausatna, kam pha ngawl pau le deisakna pha ngawl te sia note kung pan in vawk siat vun:
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander be put away from you, with all malice.
32 Taciang note khat le khat tung ah thinneam na taw phatna vawt vun a, Christ hang in Pathian in na mawna uh hong maisak bang in khat le khat ki maisak tavun.
And be kind to one another, tender hearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.