< Ephisus 2 >

1 Na tatkhialna uh te le na mawna uh te sung ah na thi zo uh a, tua pan in hong nungtasak kik hi;
and you also [[he raised up]], who were dead through your trespasses and sins,
2 A bosa hun sung ah leitung ngeina bang in ahizong, hui sung a om vangletna a ukpa ngeina bang in ahizong in, thu ni ngawl tate sung ah na a seam thaa ngeina bang in ahizong, note na nungta ngei uh hi: (aiōn g165)
in which ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, the spirit that is now working in the sons of disobedience; (aiōn g165)
3 Eite zong ngualdang te bangma in a bosa hun sung ah cilesa deina sung ah i nungta a, i pumpi le i thinsung i uk teng i kicingsak hi; taciang cilesa ngeina bang in thin-ukna i tate i hihi.
among whom even we all had our way of life in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath, even as others;
4 Ahihang thuthiamna taw a dim Pathian in itna lianpi taw hong it hi,
but God, who is rich in mercy, on account of his great love wherewith he loved us, gave to us,
5 Mawna sung ah i thi laitak in, Christ taw hong nungta khawmsak hi, thuthiamna tungtawn in ngupna na nga uh hi;
even when dead through our trespasses, life with Christ, —by grace have ye been saved, —
6 Taciang hong tho khawmsak zo a, Christ Jesus sung ah van ah hong to khawmsak hi:
and raised us up with him, and caused us to sit with him in the heavenly regions in Christ Jesus,
7 Tua thu sia hongpai tu hun sung ah eite tung ah ama thuthiamna i a lamdang hauna sia a phatna sung ah Christ Jesus tungtawn in hong lak thei natu a hihi. (aiōn g165)
that he might show in the ages to come the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. (aiōn g165)
8 Banghangziam cile note sia thuthiamna hang in upna tungtawn in ngupna na nga zo uh hi; taciang tua ngupna sia note pan in hong piang hi ngawl hi: hi sia in Pathian letsong a hihi:
For by grace ye have been saved, through faith; and this is not of yourselves; it is the gift of God;
9 Sepna hang hi ngawl hi, tua ahikom kuama ki suantak tu hi ngawl hi.
not of works, lest any one should boast.
10 Banghangziam cile eite sia Pathian i khutma te i hihi, Christ Jesus sung ah nasep pha te a seam tu in a ki bitphua te i hihi, tua nasep pha te sung ah i nuntak thei natu in Pathian in hong ciangtan hi.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God before prepared that we should walk in them.
11 Tua ahikom a bosa hun sung ah note sia cilesa deina taw Gentile mite na hi uh a, cilesa deina taw in khut taw vunteap tan te in vunteap tan ngawl te, hong ci uh hi, ci phawk tawntung tavun;
Wherefore remember, that in time past ye, the gentiles in the flesh, who are called uncircumcised by those who are called circumcised, having the circumcision of the flesh, performed by hand, —
12 Tua hun in note in Christ na nei bua uh hi, Israel minam sung ah ki hel ngawl in peamta te na hi uh hi, taciang kamciam thu te pan zong peamta te na hi uh hi, taciang leitung ah Pathian na nei bua uh a, lametna zong na nei bua uh hi:
that ye were at that time without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God, in the world;
13 Nidang in note sia a khuala mama na ah na om ngei uh a, Christ thisan tungtawn in hong naisak kik a, tu in Christ Jesus sung ah na om uh hi.
but now, in Christ Jesus, ye, who formerly were afar off, have been brought nigh by the blood of Christ.
14 Banghangziam cile Ama sia i thinnopna hi a, Ama in pumkhat in hong vawt hi, taciang i ki laklaw ah hong khak kidalna sia baltham zo hi;
For it is he who is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition between us, that is, the enmity;
15 Ama in ki ngalvawtna, biakna ngeina sung a om thupiak te sia Ama pumpi sung ah bosak siat zo hi; banghangziam cile Ama sung ah mihing ni sia mihing thak khat vawt tu in kilemna vawt hi;
having abolished in his flesh the law of commandments contained in ordinances; that he might create of the two one new man in himself, thus making peace,
16 Taciang thinglamte tungtawn in mihing ni sia Pathian tung ah pumpi khat hi tu a, kilemna vawtsak tu in, ki ngalvawtna that hi:
and might reconcile both to God in one body by the cross, having slain on it the enmity.
17 Taciang a khualapi a om note le a nai na a om te tung ah Christ hongpai a, kilemna thu hong hil hi.
And he came and brought the glad tidings of peace to you who were afar off, and of peace to those that were near;
18 Banghangziam cile Christ tungtawn in ahizong, Thaa khat tungtawn in ahizong, Pa kung ah i tum thei hi.
for through him we both have our access in one Spirit to the Father.
19 Tua ahikom, tu in note sia peamta te le ngamdang mite na hi nawn bua uh hi, ahihang mithiangtho te taw ngam khat i mi le Pathian innkuanpui na hi uh hi;
So then ye are no longer strangers and foreigners, but are fellow-citizens with the saints, and members of the household of God,
20 Taciang note sia sawltak te le kamsang te i phungkawng tung ah a kisa te na hi uh a, Jesus Christ ama cikteak sia a lianbel phungkawng a hihi;
and are built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner-stone;
21 Ama sung ah innpi theampo phatak in ki zom dimdiam a, Topa sung ah biakinn thiangtho a hi tu in na khang khawm tek uh hi:
in whom all the building, fitly framed together, is growing into a holy temple in the Lord;
22 Ama sung ah note sia Thaa tungtawn in Pathian om natu in munkhat ah a kisa khawm te na hi uh hi.
in whom ye also are built together into a dwelling-place of God in the Spirit.

< Ephisus 2 >