< Sawltakte 5 >

1 Ahihang Ananias kici mi khat om a, a zi Sapphira taw a neisa uh zuak hi,
Mutta mies, Ananias nimeltä, emäntänsä Saphiran kanssa myi tavaransa,
2 Taciang a zi i heakpui nataw a man pawlkhat khe uh a, pawlkhat hong paipui in, sawltak te peang ah koi hi.
Ja kätki jotain hinnasta emäntänsä tieten, ja toi osan edes ja pani apostolitten jalkain eteen.
3 Ahihang Peter in, Ananias awng, banghang in Tha Thiangtho theam tu in le lo man pawlkhat khe tu in Satan in na thinsung hong dimsak ziam?
Niin Pietari sanoi: Ananias, miksi saatana täytti sinun sydämes Pyhän Hengen edessä valhettelemaan, että jotakin pellon hinnasta kätkit?
4 Lo a om lai in, nangma a hi ngawl ziam? taciang na zuak zawkciang zong, nangma thu ma hi ngawl ziam? banghang in na thinsung ah hibang ngaisun ni ziam? mihing theam hi ngawl in, Pathian theam hi zaw ni hi, ci hi.
Etkös olisi saanut sitä pitää, kuin se sinulla oli, ja se myytykin oli sinun hallussas? miksis senkaltaista olet sydämees päästänyt? Et sinä ole ihmisten, vaan Jumalan edessä valehdellut.
5 Taciang Ananias in hi kammal te a zak ciang puk in, thi hi: hithu te a za theampo tung ah launa lianpi hong theng hi.
Kuin Ananias nämät sanat kuuli, lankesi hän maahan ja antoi henkensä. Ja suuri pelko tuli kaikkein niiden päälle, jotka tämän kuulivat.
6 Taciang tangval te ding in, tuam hi, taciang puasang ah zawng in, vui uh hi.
Niin nuoret miehet nousivat ja korjasivat hänen, veivät pois ja hautasivat hänen.
7 Nai thum bang kihal zawkciang in, bang thu piang ci zong he ngawl pi in a zi hong tum hi.
Mutta tapahtui liki kolmen hetken perästä, että myös hänen emäntänsä tuli sisälle eikä tietänyt, mitä tapahtunut oli.
8 Taciang Peter in a kung ah, na lo uh hi za taw zuak nu ziam? hong son tan, ci dong hi. Taciang ama in, hi za ma hi, ci hi.
Niin Pietari vastasi häntä: sanos minulle: oletteko sen pellon siihen hintaan myyneet? mutta hän sanoi: olemme niinkin siihen hintaan.
9 Tua zawkciang in Peter in ama kung ah, bangbang in Topa Thaa ze-et tu in thukim thei nu ziam? en in, na pasal vui te i peang sia kongkha bul ah om hi, taciang amate in puasang ah hong zawng tu uh hi, ci hi.
Sanoi Pietari hänelle: miksi te olette mielistyneet keskenänne Herran Henkeä kiusaamaan? Katso, niiden jalat, jotka sinun miehes hautasivat, ovat oven edessä ja vievät pois sinun.
10 Tua zawkpo ciang in Peter peang ah puksuk in, thi hi: taciang tangval te hong tum uh a, a thisa in mu uh hi, taciang, puasang ah zawng uh a, a pasal kung ah vui uh hi.
Ja hän kohta lankesi maahan hänen jalkainsa eteen ja antoi henkensä. Niin nuoret miehet tulivat sisälle ja löysivät hänen kuolleena, ja he veivät hänen ulos ja hautasivat miehensä tykö.
11 Taciang pawlpi le hi thu a za theampo tung ah launa lianpi hong theng hi.
Ja suuri pelko tuli koko seurakunnalle ja kaikille niille, jotka tämän kuulivat.
12 Sawltakte i khut tungtawn in musakna le nalamdang tampi mite sung ah vawt uh a; thu um te theampo Solomon buk sung ah ki thukim tak in omtek uh hi.
Ja apostolitten kätten kautta tehtiin monta merkkiä ja ihmettä kansan seassa. Ja olivat kaikki yksimielisesti Salomon esihuoneessa.
13 Amate sia ngual in pok mama napi, a dang kuama in ki pawlpui ngawl hi.
Mutta ei niistä muista uskaltanut yksikään itsiänsä antaa heidän sekaansa; vaan kansa piti paljon heistä.
14 Taciang thu um mi numei le pasal mihonpi sia Topa tung ah tam seseam ki belap hi.
Ja joukko paljon eneni miehistä ja vaimoista, jotka Herran päälle uskoivat:
15 Tua ahikom cina te sia lamdung ah hong paipui uh a, Peter in a kantan laitak in, a lim in pawlkhat te lia tu in lupna le luppha te taw sial uh hi.
Niin että he kantoivat sairaita kaduille ja panivat niitä vuoteille ja paareille, että Pietarin tullessa ainoasti hänen varjonsa jonkun heistä olis varjonnut.
16 Jerusalem kimkot khua tampi pan in mihonpi te zong hongpai uh a, cina te le doai te i zawthawk te zong hong paipui uh hi: taciang amate a vekpi in dam siat hi.
Ja tuli myös suuri joukko kokoon lähimmäisistä kaupungeista Jerusalemiin, ja toviat sairaita ja saastaisilta hengiltä vaivatuita, jotka kaikki parannettiin.
17 Tua zawkciang in thiampi sang le ama taw a om Sadducee te theampo thin-ukna taw dim in hong ding uh a,
Niin nousi ylimmäinen pappi, ja kaikki, jotka hänen kanssansa olivat, Saddukealaisten lahko, ja olivat täynnänsä kiivautta,
18 Sawltak te man in, thong sung ah khia uh hi.
Ja paiskasivat kätensä apostolitten päälle ja panivat heidät yhteiseen vankihuoneesen.
19 Ahihang Topa vantungmi in zan ciang in thonginn kongkha te hong a, pusua siat hi,
Mutta Herran enkeli avasi yöllä tornin oven, ja vei heidät sieltä ulos ja sanoi:
20 Taciang, pai vun a, ding in biakinn sung mipi te tung ah hi nuntakna thu theampo son tavun, ci hi.
Menkäät, seisokaat ja puhukaat templissä kansalle kaikki tämän elämän sanat.
21 Amate in hi thu a zak uh ciang in, zingtung in biakinn sung ah tum uh a, thuhil uh hi. Ahihang thiampi sang le a naseam te hongpai uh a, Sanhedrin te le Israel upa te theampo sam hi, taciang amate in ngual sawl in sawltak te paipuisak hi.
Mutta kuin he sen kuulivat, menivät he varhain aamulla templiin ja opettivat. Niin ylimmäinen pappi tuli, ja ne, jotka hänen kanssansa olivat, kutsuivat raadin kokoon ja kaikki Israelin lasten vanhimmat, ja lähettivät vankihuoneesen heitä noutamaan.
22 Ahihang palik te a thet ciang in, thong sung ah a mu ngawl uh ciang, heakkik in son uh a,
Kuin palveliat menivät, eikä heitä tornista löytäneet, niin he palasivat ja ilmoittivat,
23 Thonginn sia phatak in a kikhak in mu khu hi, taciang thongcing te zong a puasang kongkha mai ah ding nginge hi: ahihang ka hon uh ciang in, a sung ah mihing khat zong ka mu bua uh hi, ci uh hi.
Sanoen: tornin me tosin löysimme kyllä visusti suljetuksi ja vartiat ulkona oven edessä seisovan; mutta kuin me sen avasimme, emme ketään sieltä löytäneet.
24 Hi thu te thiampi sang, biakinn lampui te le thiampi lian te in a zak uh ciang in, bang thu hithong ziam, ci in lungmang mama uh hi.
Kuin ylimmäinen pappi ja templin esimies ja pappein päämiehet nämät kuulivat, epäilivät he heistä, miksi se viimeinkin tulis.
25 Tasia ciang in mi khat hongpai a, en vun, thong sung na khum mihing te biakinn sung ah ding in mite thuhil san uh hi, ci son hi.
Niin tuli yksi ja ilmoitti heille, sanoen: katso, ne miehet, jotka te torniin panitte, ovat templissa ja seisovat opettamassa kansaa.
26 Tua zawkciang in biakinn lampui le palik te pai uh a, amate sia zawthawk thu taw paipui ngawl hi: banghangziam cile mite in suangtum taw a den tu a lau uh hang a hihi.
Niin esimies meni palvelijoinensa ja toi heidät suosiolla sieltä (sillä he pelkäsivät kansan heitä kivittävän).
27 Amate in sawltak te paipui uh a, Sanhedrin te mai ah dingsak uh hi: taciang thiampi sang in amate thu dong a,
Ja kuin he toivat heidät, asettivat he heidät raadin eteen. Ja ylimmäinen pappi kysyi heiltä,
28 Hi min taw thuhil ngawl tu in nasiatak in thu hongpia zo hi ngawl khu ziam? taciang, en vun, Jerusalem sia note i hilna taw kidimsak siat zo nu hi, taciang hisia pa thisan sia kote tung ah hong thengsak nuam nu hi, ci uh hi.
Sanoen: emmekö ole kovasti teitä kieltäneet puhumasta kansalle tähän nimeen? Ja katso, te olette Jerusalemin täyttäneet teidän opetuksellanne, ja tahdotte tämän ihmisen veren vetää meidän päällemme.
29 Taciang Peter le a dang sawltak te in zo kik uh a, mihing te thu sang in Pathian thu ka zui zaw tu uh hi.
Mutta Pietari ja muut apostolit vastasivat ja sanoivat: enempi tulee kuulla Jumalaa kuin Ihmisiä.
30 Note in thing tung ah that in, na khai uh Jesus sia ka pu le pa te i Pathian in thokiksak hi.
Meidän isäimme Jumala herätti Jesuksen, jonka te tapoitte ja ripustitte puuhun.
31 Israel te maw kisikik na le maw maisakna pia tu in Ama sia Pathian in a ziatsang khut taw To le Ngumpa in lamsang zo hi.
Sen on Jumala korottanut oikialle kädellensä Päämieheksi ja Vapahtajaksi, antamaan Israelille parannusta ja syntein anteeksi antamusta.
32 Taciang kote sia hi thu te i tetti te ka hi uh hi; taciang Pathian in a thu a zui te tung ah a piak Tha Thiangtho zong tetti a hihi, ci uh hi.
Ja me olemme näiden sanain todistajat, ja myös Pyhä Henki, jonka Jumala on niille antanut, jotka häntä kuulevat.
33 Amate in tua thu a zak uh ciang in, nasiatak in a thin uh uk a, sawltak te that tu in ngaisun uh hi.
Mutta kuin he nämät kuulivat, kävi se lävitse heidän sydämensä, ja he pitivät neuvoa tappaaksensa heitä.
34 Tua zawkciang in Sanhedrin te sung pan Pharisee khat, Gamaliel a kici, thukham taw kisai doctor a hi, mi theampo sung ah a ki zakta pa in, sawltak te tawmvei sung pusuaksak tu in thupia a;
Niin nousi raadista yksi Pharisealainen, nimeltä Gamaliel, lainopettaja, josta kaikki kansa paljon piti: se käsi apostoleita pikimältänsä viedä ulos,
35 Amate tung ah, no Israel mite, hi thu taw kisai in na vawt tu uh thu kidawm vun.
Ja sanoi heille: Israelin miehet! kavahtakaat itseänne, mitä te mielitte tehdä näille miehille.
36 Banghangziam cile hi te ni om ma in Theudas a kici khat piang ngei a, ama le ama sia mi thupi khat bang in ki suangtak mama hi; mihing zali kiim in beal phot napi, ama ki that hi; taciang a thu zuite theampo ki thethang siat a, bokik siat hi.
Sillä ennen näitä päiviä nousi Teudas ja sanoi itsensä joksikin, niin hänen tykönsä tuli lähes neljäsataa miestä: joka sitte tapettiin ja kaikki, jotka häneen mielistyivät, ne hajoitettiin ja hävitettiin.
37 Hisia pa om ma in Galilee mi, Judas kici misim laitak in hong piang leleau a, a nungzui mi tamma kaizawn hi: ama zong bokik veve a; a thuzui te theampo a vekpi in, ki thethang leleau hi.
Tämän jälkeen nousi Juudas Galileasta veronlaskemisen päivinä ja käänsi paljon kansaa jälkeensä; hän myös hukkui ja kaikki, jotka häneen mielistyivät, hajoitettiin.
38 Taciang tu in kong son hi, hi te pial vun a, amate om in om lel tahen: banghangziam cile hi ngaisutna, a hibale, hi nasep sia mihing tung pan ahile, bokik siat lel tu hi:
Ja nyt sanon minä teille: lakatkaat näistä miehistä ja sallikaat heidän olla; sillä jos tämä neuvo eli teko on ihmisistä, niin se tyhjään raukee;
39 Ahihang, hisia sia Pathian kung pan ahile, na zozo batu uh hi; Pathian langpan in a do zong na suak thei zawsap tu uh hi, ci hi.
Vaan jos se on Jumalalta, niin ette voi sitä tyhjäksi tehdä, ettette myös löydettäisi sotineen jumalaa vastaan.
40 Amate in Gamaliel i son thu sia lungkim tek uh hi: taciang sawltak te sam uh a, a vel zawkciang in, Jesus min taw thuhil nawn ngawl tu in thupia a, suatak uh hi.
Niin kaikki mielistyivät hänen neuvoonsa; ja kuin he apostolit sisälle kutsuivat, niin he hosuivat heitä ja kielsivät heitä Jesuksen nimeen puhumasta, ja päästivät heidät menemään.
41 Taciang sawltak te sia Jesus min hang in maizumna thuaktak in a cepte hu in angtang mama in Sanhedrin te mai pan pusuak uh hi.
Niin he menivät pois raadin edestä, iloiten että he olivat mahdolliset pilkkaa kärsimään hänen nimensä tähden,
42 Taciang nisim in biakinn sung le inn tatuam ah tatsat ngawl in Jesus Christ thuhil in pualak tek uh hi.
Ja ei lakanneet joka päivä templissä ja joka huoneessa opettamasta ja saarnaamasta evankeliumia Jesuksesta Kristuksesta.

< Sawltakte 5 >