< Sawltakte 3 >

1 Tu in Peter le John sia thunget hun nitak sang nai thum ciang in biakinn ah pai uh hi.
επι το αυτο δε πετρος και ιωαννης ανεβαινον εις το ιερον επι την ωραν της προσευχης την εννατην
2 A nu ngil sung pan ma in a peangbai khat sia midang te in toai a, biakinn sung a tum te tung pan huna ngen tu in, Hoi, a kici biakinn kongpi ah nisim in koi uh hi.
και τις ανηρ χωλος εκ κοιλιας μητρος αυτου υπαρχων εβασταζετο ον ετιθουν καθ ημεραν προς την θυραν του ιερου την λεγομενην ωραιαν του αιτειν ελεημοσυνην παρα των εισπορευομενων εις το ιερον
3 Ama in Peter le John te biakinn sung a tum tu a mu ciang in huna ngen hi.
ος ιδων πετρον και ιωαννην μελλοντας εισιεναι εις το ιερον ηρωτα ελεημοσυνην {VAR1: λαβειν }
4 Taciang Peter in, John taw phatak in en a, hong en tan, ci hi.
ατενισας δε πετρος εις αυτον συν τω ιωαννη ειπεν βλεψον εις ημας
5 Amate tung pan in khatpo nga tu lamen in phatak in en hi.
ο δε επειχεν αυτοις προσδοκων τι παρ αυτων λαβειν
6 Peter in, dangka le kham bangma nei ngawl khi hi; ahihang ka neisun kong pia hi: Nazareth mi Jesus Christ min taw ding in a, lampai in, ci hi.
ειπεν δε πετρος αργυριον και χρυσιον ουχ υπαρχει μοι ο δε εχω τουτο σοι διδωμι εν τω ονοματι ιησου χριστου του ναζωραιου εγειραι και περιπατει
7 Taciang Peter in tua pa ziatsang khut pan len a, kaito hi: tasia pociang tua pa i peang le a ngumit te thakho kik hi.
και πιασας αυτον της δεξιας χειρος ηγειρεν παραχρημα δε εστερεωθησαν αυτου αι βασεις και τα σφυρα
8 Ama sia tawnkawm in ding hi, taciang lampai a, biakinn sung ah amate taw tum hi, taciang lampai kawm tawnkawm in Pathian pok hi.
και εξαλλομενος εστη και περιεπατει και εισηλθεν συν αυτοις εις το ιερον περιπατων και αλλομενος και αινων τον θεον
9 Taciang lampai in Pathian a pok mi theampo in mu uh hi:
και ειδεν αυτον πας ο λαος περιπατουντα και αινουντα τον θεον
10 Ama sia biakinn ah, Hoi, a kici kongpi ah to in hu na a ngen pa hi, ci a he uh hi: taciang hisia pa tung ah thupiang te lamdangsa in lungman na taw dim uh hi.
επεγινωσκον τε αυτον οτι ουτος ην ο προς την ελεημοσυνην καθημενος επι τη ωραια πυλη του ιερου και επλησθησαν θαμβους και εκστασεως επι τω συμβεβηκοτι αυτω
11 A peangbai na pan a dam pa in Peter le John te beal a, mi theampo in lamdangsa in amate kung, Solomon buk sang ah tai lialua uh hi.
κρατουντος δε του ιαθεντος χωλου τον πετρον και ιωαννην συνεδραμεν προς αυτους πας ο λαος επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι
12 Tua thu Peter in a mu ciang in amate tung ah, no Israel mite awng, banghang in hi thu lamdangsa nu ziam? a hibale banghang in hisia pa sia koma vang le thianthona hang in lampai bang in, hong en cinten nu ziam?
ιδων δε πετρος απεκρινατο προς τον λαον ανδρες ισραηλιται τι θαυμαζετε επι τουτω η ημιν τι ατενιζετε ως ιδια δυναμει η ευσεβεια πεποιηκοσιν του περιπατειν αυτον
13 Abraham, Isaac le Jacob te Pathian, i pu le pa te Pathian in, a Tapa Jesus sia vangliansak zo hi; Ama na ap uh a, Pilate in thakik nuam napi, note in Pilate mai ah na nial uh hi.
ο θεος αβρααμ και ισαακ και ιακωβ ο θεος των πατερων ημων εδοξασεν τον παιδα αυτου ιησουν ον υμεις παρεδωκατε και ηρνησασθε αυτον κατα προσωπον πιλατου κριναντος εκεινου απολυειν
14 Note in Mi Thiangtho le Mi Thutang pa na nial uh a, tualthat pa note tung ah piak tu in na dei uh hi;
υμεις δε τον αγιον και δικαιον ηρνησασθε και ητησασθε ανδρα φονεα χαρισθηναι υμιν
15 Taciang nuntakna Topa na that uh hi, Ama sia Pathian in thina pan in thokiksak a; kote sia a tetti te ka hi uh hi.
τον δε αρχηγον της ζωης απεκτεινατε ον ο θεος ηγειρεν εκ νεκρων ου ημεις μαρτυρες εσμεν
16 Jesus min upna tungtawn in hisia pa na mu uh le na heak uh bang in, Ama min taw hatsak hi: hi hi, a upna hang in hi damna kicing sia note theampo mai ah pia hi.
και επι τη πιστει του ονοματος αυτου τουτον ον θεωρειτε και οιδατε εστερεωσεν το ονομα αυτου και η πιστις η δι αυτου εδωκεν αυτω την ολοκληριαν ταυτην απεναντι παντων υμων
17 Tu in ka suapui te awng, noma le na makai te in Jesus tung ah na vawt uh te, na heak ngawl uh hu in a vawt na hi uh hi, ci ka he hi.
και νυν αδελφοι οιδα οτι κατα αγνοιαν επραξατε ωσπερ και οι αρχοντες υμων
18 Ahihang tua thu te sia, Pathian in kamsang te kam tungtawn in hong lakkholsa, Christ sia thuak tu hi, ci thu a tangtun natu a hihi.
ο δε θεος α προκατηγγειλεν δια στοματος παντων των προφητων αυτου παθειν τον χριστον επληρωσεν ουτως
19 Tua ahikom note na mawna uh ki sikkik vun a, na thinsung uh ki kheal vun, tabang in na mawna uh te hong phiatsak tu a, Topa mai pan in tha thak na nga uh hun hong thengkik tu hi.
μετανοησατε ουν και επιστρεψατε εις το εξαλειφθηναι υμων τας αμαρτιας οπως αν ελθωσιν καιροι αναψυξεως απο προσωπου του κυριου
20 Taciang note tung ah a ki pualaksa Jesus Christ hongpaisak tu hi:
και αποστειλη τον προκεκηρυγμενον υμιν ιησουν χριστον
21 Leitung pian pan kipan Pathian in Ama kamsang thiangtho te kam tungtawn in a sonkholsa bang in, na theampo thaksua na hun dong Jesus Christ sia vantung ah om suak tu hi. (aiōn g165)
ον δει ουρανον μεν δεξασθαι αχρι χρονων αποκαταστασεως παντων ων ελαλησεν ο θεος δια στοματος παντων αγιων αυτου προφητων απ αιωνος (aiōn g165)
22 Banghangziam cile Moses in a tatak in, pu le pa te tung ah, Topa na Pathian in keima bang kamsang khat, na suapui te sung pan ka piangsak tu a; note tung ah a sonsa theampo sia na theampo sung ah na ngai tu uh hi.
μωσης μεν γαρ προς τους πατερας ειπεν οτι προφητην υμιν αναστησει κυριος ο θεος υμων εκ των αδελφων υμων ως εμε αυτου ακουσεσθε κατα παντα οσα αν λαληση προς υμας
23 Taciang in kamsang thu a ngai nuam ngawl peuma, mipi sung pan in susia tu hi, ci hi.
εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
24 Samuel pan kipan in a nungsang pan kamsang thu a son te theampo in, hi ni te thu sonkhol zo uh hi.
και παντες δε οι προφηται απο σαμουηλ και των καθεξης οσοι ελαλησαν και προκατηγγειλαν τας ημερας ταυτας
25 Note sia kamsang te i tate na hi uh hi, Pathian in i pu le pa te taw Abraham kung ah a vawt kamciam, na suanlepal tungtawn in leitung minam theampo in thupha sang tu hi, ci thu na sang tu uh hi.
υμεις εστε υιοι των προφητων και της διαθηκης ης διεθετο ο θεος προς τους πατερας ημων λεγων προς αβρααμ και τω σπερματι σου ενευλογηθησονται πασαι αι πατριαι της γης
26 Note sung ah phat ngawlna pan in, a heakkik peuma thupha pia tu in, Pathian in a Tapa Jesus sia thokiksak a, a masabel in note kung ah hong sawl hi, ci hi.
υμιν πρωτον ο θεος αναστησας τον παιδα αυτου ιησουν απεστειλεν αυτον ευλογουντα υμας εν τω αποστρεφειν εκαστον απο των πονηριων υμων

< Sawltakte 3 >