< Sawltakte 28 >
1 Amate a suatak zawk uh ciang in, tua tuikul sia Melita kici hi, ci he uh hi.
και διασωθεντες τοτε επεγνωσαν οτι μελιτη η νησος καλειται
2 Ngua hong zu a, khuasik mama ahikom in mimawl te in mei hong tawsak uh a, ka vekpi in hong sang in, kote tung ah hong phatvawt mama uh hi.
οι δε βαρβαροι παρειχον ου την τυχουσαν φιλανθρωπιαν ημιν αναψαντες γαρ πυραν προσελαβοντο παντας ημας δια τον υετον τον εφεστωτα και δια το ψυχος
3 Taciang Paul in thing lomkhat hong toai in, meisung ah a bumsuk ciang, sa ahikom in ngul khat hong pusuak a, Paul i khut tung ah hong ki vial hi.
συστρεψαντος δε του παυλου φρυγανων πληθος και επιθεντος επι την πυραν εχιδνα απο της θερμης διεξελθουσα καθηψεν της χειρος αυτου
4 Taciang mimawl te in Paul i khut ah a ngu hang mama ngulpui in pomci a mu uh ciang in, hisia pa sia tualthat hi nanak tu hi, tuipi sung pan suakta napi, phulakna in nungtasak tuan ngawl hi, ci in amate kikum uh hi.
ως δε ειδον οι βαρβαροι κρεμαμενον το θηριον εκ της χειρος αυτου ελεγον προς αλληλους παντως φονευς εστιν ο ανθρωπος ουτος ον διασωθεντα εκ της θαλασσης η δικη ζην ουκ ειασεν
5 Taciang Paul in tua nganhing sia meisung ah thing a, bangma tat ngawl hi.
ο μεν ουν αποτιναξας το θηριον εις το πυρ επαθεν ουδεν κακον
6 Ahihang amate in banghun ciang hong tumkeak tam maw, a hibale, banghun ciang upmawk ngawlpi, puk in a thi tam maw, ci in encik uh hi: ahihang hun saupi sung a etcik zawk uh ciang in, bangma a phatmawk ngawl ciang, amate in a ngaisutna uh khealkik a, hisia pa sia pathian hi, ci uh hi.
οι δε προσεδοκων αυτον μελλειν πιμπρασθαι η καταπιπτειν αφνω νεκρον επι πολυ δε αυτων προσδοκωντων και θεωρουντων μηδεν ατοπον εις αυτον γινομενον μεταβαλλομενοι ελεγον θεον αυτον ειναι
7 Tua mun ah tuikul ukpa in lo ngam nei a, tua pa min sia Publius kici hi; ama in phatak in hong sang a, ni thum sung hong taamsak hi.
εν δε τοις περι τον τοπον εκεινον υπηρχεν χωρια τω πρωτω της νησου ονοματι ποπλιω ος αναδεξαμενος ημας τρεις ημερας φιλοφρονως εξενισεν
8 Taciang in, Publius i pa sia cisa natna le ngilsan vei in lum hi: Paul a kung ah pai a, thungen in a tung ah khut nga a, damsak hi.
εγενετο δε τον πατερα του ποπλιου πυρετοις και δυσεντεριω συνεχομενον κατακεισθαι προς ον ο παυλος εισελθων και προσευξαμενος και επιθεις τας χειρας αυτω ιασατο αυτον
9 Tua ahikom hibang a vawt zawkciang in, tuikul sung a natna nei theampo zong hongpai uh a, dam uh hi:
τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο
10 Amate in letsong tam mama hongpia uh a, ka din uh ciang in ka kisap uh na tampi tembaw tung ah hong koisak uh hi.
οι και πολλαις τιμαις ετιμησαν ημας και αναγομενοις επεθεντο τα προς την χρειαν
11 Tha thum zawkciang phalbi sung theampo tuikul ah ka om uh a, Castor le Pollux ci khiakna nei Alexandria tembaw taw ka pai uh hi.
μετα δε τρεις μηνας ανηχθημεν εν πλοιω παρακεχειμακοτι εν τη νησω αλεξανδρινω παρασημω διοσκουροις
12 Syracuse ah ka tawlnga uh a, tua mun ah ni thum sung ka om uh hi.
και καταχθεντες εις συρακουσας επεμειναμεν ημερας τρεις
13 Tua mun pan pusuak in ka kiimveal uh a, Rhegium ka theng uh hi: taciang ni khat zawkciang in, thangsang pan hui hong va ahikom, a zingciang in Puteoli ka theng uh hi:
οθεν περιελθοντες κατηντησαμεν εις ρηγιον και μετα μιαν ημεραν επιγενομενου νοτου δευτεραιοι ηλθομεν εις ποτιολους
14 Tua mun ah suapui te ka mu uh a, amate in ni sali om tu in hong ngen uh hi: tabang in Rome sang ah ka pai uh hi.
ου ευροντες αδελφους παρεκληθημεν επ αυτοις επιμειναι ημερας επτα και ουτως εις την ρωμην ηλθομεν
15 Rome a om suapui te in ka thu a zak uh ciang in, koma muak tu in Appii vanzuak na le zintun inn thum kici na pan in hongpai uh hi: taciang Paul in amate a mu ciang in, Pathian pok a, thinnuam in om uh hi.
κακειθεν οι αδελφοι ακουσαντες τα περι ημων εξηλθον εις απαντησιν ημιν αχρι αππιου φορου και τριων ταβερνων ους ιδων ο παυλος ευχαριστησας τω θεω ελαβεν θαρσος
16 Rome ka thet uh ciang in, zakhat uk ngalkap mangpa in thongtak te sia thonginn cing topa kung ah ap hi: ahihang Paul sia ama nguak in a cingtu ngalkap khat taw omsak hi.
οτε δε ηλθομεν εις ρωμην ο εκατονταρχης παρεδωκεν τους δεσμιους τω στρατοπεδαρχη τω δε παυλω επετραπη μενειν καθ εαυτον συν τω φυλασσοντι αυτον στρατιωτη
17 Ni thum zawkciang in, Paul in Judah makai te munkhat ah kaikhawm a: hongpai uh ciang in, amate tung ah, u le nau te awng, mite le ka pu le pa te ngeina langpan in ka vawt na bangma om ngawl hi napi, Jerusalem pan in thongtak tu in Rome mite khut sung ah hong ap uh hi.
εγενετο δε μετα ημερας τρεις συγκαλεσασθαι τον παυλον τους οντας των ιουδαιων πρωτους συνελθοντων δε αυτων ελεγεν προς αυτους ανδρες αδελφοι εγω ουδεν εναντιον ποιησας τω λαω η τοις εθεσιν τοις πατρωοις δεσμιος εξ ιεροσολυμων παρεδοθην εις τας χειρας των ρωμαιων
18 Thu hong dong uh a, thi na tak mawna bangma vawt ngawl ci mu a hi uh man in, Rome mite in hong suatak nuam uh hi.
οιτινες ανακριναντες με εβουλοντο απολυσαι δια το μηδεμιαν αιτιαν θανατου υπαρχειν εν εμοι
19 Ahihang Judah mite in a nial uh ciang in, ka mipui te ka mawsak tu hi ngawl napi, Caesar kung ah thusungkik ngawl in suak thei nawn ngawl hi.
αντιλεγοντων δε των ιουδαιων ηναγκασθην επικαλεσασθαι καισαρα ουχ ως του εθνους μου εχων τι κατηγορησαι
20 Tua ahikom, hi thu hang in noma taw kimu tu le paupui tu in hong sam ka hihi: Israel te lametna atu in thikkol thak ka thuak hi, ci hi.
δια ταυτην ουν την αιτιαν παρεκαλεσα υμας ιδειν και προσλαλησαι ενεκεν γαρ της ελπιδος του ισραηλ την αλυσιν ταυτην περικειμαι
21 Taciang amate in Paul tung ah, nangma taw kisai in Judah ngam pan laithak nga ngawl khu hi, taciang suapui te sung pan in hongpai uh a na phatngawlna thu a son khat zong om ngawl hi.
οι δε προς αυτον ειπον ημεις ουτε γραμματα περι σου εδεξαμεθα απο της ιουδαιας ουτε παραγενομενος τις των αδελφων απηγγειλεν η ελαλησεν τι περι σου πονηρον
22 Ahihang na ngaisutna ka za nuam uh hi: banghangziam cile hite pawl te thu taw kisai in, mun tatuam ah midang langpan in kampau hi, ci ka he uh hi, ci uh hi.
αξιουμεν δε παρα σου ακουσαι α φρονεις περι μεν γαρ της αιρεσεως ταυτης γνωστον εστιν ημιν οτι πανταχου αντιλεγεται
23 Taciang amate in Pual sia nikhat a ciangtansak zawk uh ciang in, a tunna ah mi tampi hongpai uh a; tua te tung ah Pathian kumpingam thu tettipang in hilcian hi, Moses thukham le kamsang laibu te sung pan in Jesus thu taw kisai in zingpan kipan nitak sang dong hanthotna nei uh hi.
ταξαμενοι δε αυτω ημεραν ηκον προς αυτον εις την ξενιαν πλειονες οις εξετιθετο διαμαρτυρομενος την βασιλειαν του θεου πειθων τε αυτους τα περι του ιησου απο τε του νομου μωυσεως και των προφητων απο πρωι εως εσπερας
24 Taciang a son thu te sia mi pawlkhat te in um uh a, pawlkhat te in a um bua uh hi.
και οι μεν επειθοντο τοις λεγομενοις οι δε ηπιστουν
25 Ama te sung ah a thu uh a kisik ngawl ciang in, pai uh a, tua zawkciang in Paul in thu khat son hi, Tha Thiangtho in kamsang Isaiah tungtawn in i pu le pa te tung ah,
ασυμφωνοι δε οντες προς αλληλους απελυοντο ειποντος του παυλου ρημα εν οτι καλως το πνευμα το αγιον ελαλησεν δια ησαιου του προφητου προς τους πατερας ημων
26 Hi mite tung ah pai tan a, son in, a zak in za napi, na tel bua uh hi; a mu in mu napi, na tel thei tuan bua uh hi:
λεγον πορευθητι προς τον λαον τουτον και ειπον ακοη ακουσετε και ου μη συνητε και βλεποντες βλεψετε και ου μη ιδητε
27 Banghangziam cile, hi minam te sia a mit uh te khua mu ngawl, a bil uh te khua za ngawl, a thinsung in bangma tel thiam ngawl in a nuntak dan te zong ki kheal ngawl uh ahikom in, a natna uh te zong ka damsak ngawl dong in amate sia a thin uh puilei a, a bil uh te in khua za hak bek dom ngawl a mit uh te zong thi siat hi, ci in a mantak in son hi.
επαχυνθη γαρ η καρδια του λαου τουτου και τοις ωσιν βαρεως ηκουσαν και τους οφθαλμους αυτων εκαμμυσαν μηποτε ιδωσιν τοις οφθαλμοις και τοις ωσιν ακουσωσιν και τη καρδια συνωσιν και επιστρεψωσιν και ιασομαι αυτους
28 Tua ahikom Pathian i ngupna sia Gentile mite tung ah puak zo a, amate in tua thu ngai tu uh hi, ci in kong phawksak hi, ci hi.
γνωστον ουν εστω υμιν οτι τοις εθνεσιν απεσταλη [ τουτο ] το σωτηριον του θεου αυτοι και ακουσονται
29 Paul in hi thu te a son zawkciang in, Judah mite pai uh a, amate sung ah nasiatak in thu kikum uh hi.
και ταυτα αυτου ειποντος απηλθον οι ιουδαιοι πολλην εχοντες εν εαυτοις συζητησιν
30 Paul sia a sap tawm inn ah kum ni sung om hi, taciang a kung ah hongpai theampo sang a,
εμεινεν δε ο παυλος διετιαν ολην εν ιδιω μισθωματι και απεδεχετο παντας τους εισπορευομενους προς αυτον
31 Pathian kumpingam thupha hil le Topa Jesus Christ taw kisai thu te hangsantak in hil a, kuama in kham ngawl hi.
κηρυσσων την βασιλειαν του θεου και διδασκων τα περι του κυριου ιησου χριστου μετα πασης παρρησιας ακωλυτως