< Sawltakte 2 >

1 Pentecost ni hong thet ciang in, amate a vekpi thukimtak in munkhat ah ki kaikhawm uh hi.
五旬節到了,門徒都聚集在一處。
2 Thakhatthu in van pan hui theau vapum bang aw nging hong theng a, amate to na inn hong dim hi.
忽然,從天上有響聲下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的屋子,
3 Taciang leii taw a kibang meikuang hong kilang a, amate khatsim tung ah hong om hi.
又有舌頭如火焰顯現出來,分開落在他們各人頭上。
4 Amate a vekpi in Tha Thiangtho taw kidim uh a, Thaa in pau thei na a piak bang in, kam dang tek taw pau uh hi,
他們就都被聖靈充滿,按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
5 Van nuai ngam tatuam pan in biakna sang a ki pumpiak Judah mite Jerusalem ah om uh hi.
那時,有虔誠的猶太人從天下各國來,住在耶路撒冷。
6 Tua aw a zak uh ciang in, mihonpi te hongpai ngawp uh a, amate i pauna sia amate kam tek taw za uh ahikom buai tek mama uh hi.
這聲音一響,眾人都來聚集,各人聽見門徒用眾人的鄉談說話,就甚納悶;
7 Taciang amate a vekpi in lungmang in lamdangsatek mama uh a, en vun, amate a vekpi uh in Galilee mite hi ngawl ziam?
都驚訝希奇說:「看哪,這說話的不都是加利利人嗎?
8 Bangbang in i pianpui kam tek taw za hi ziam?
我們各人怎麼聽見他們說我們生來所用的鄉談呢?
9 Eite sia Parthia ngam, Media ngam, Elam ngam, Mesopotamia ngam, Judah ngam, Cappadocia ngam, Pontus ngam, Asia ngam,
我們帕提亞人、米底亞人、以攔人,和住在美索不達米亞、猶太、加帕多家、本都、亞細亞、
10 Phrygia ngam, Pamphylia ngam, Egypt ngam le Libya ngam Syrene khua pan i hi a, Rome sung leangna te, Judah mite le Judah biakna a bia Gentile te,
弗呂家、旁非利亞、埃及的人,並靠近古利奈的利比亞一帶地方的人,從羅馬來的客旅中,或是猶太人,或是進猶太教的人,
11 Cretes le Arabia ngam pan i hi a, amate i eima kam in a pau i zak sia Pathian i a lamdang nasep na hi, ci in khat le khat ki sason uh hi.
克里特和阿拉伯人,都聽見他們用我們的鄉談,講說上帝的大作為。」
12 Amate a vekpi in lamdangsa mama uh a, lungmang mama in, hi thu sia a bang khiakna peuma ziam? ci in khat le khat ki dong uh hi.
眾人就都驚訝猜疑,彼此說:「這是甚麼意思呢?」
13 A dang te in selno in, hite sia sapittui thak kham hon uh, ci uh hi.
還有人譏誚說:「他們無非是新酒灌滿了。」
14 Ahihang Peter sia a dang sawm le khat te taw ding uh a, aw ngingtak in amate tung ah, no Judah mite le Jerusalem ah a omte, hi thu he tavun a, ka pau te ngai vun:
彼得和十一個使徒站起,高聲說:「猶太人和一切住在耶路撒冷的人哪,這件事你們當知道,也當側耳聽我的話。
15 Banghangziam cile hite sia no i ngaisut bang in kham ngawl hi, zingsang nai kua hi pheang hi.
你們想這些人是醉了;其實不是醉了,因為時候剛到巳初。
16 Ahihnag hi thu sia kamsang Joel i sonkholsa;
這正是先知約珥所說的:
17 Pathian in ni tawpkhak ni ciang in, mi theampo tung ah ka Thaa ka buak tu hi: taciang na tapa te le na tanu te in maisang thu pualak tu uh hi, taciang na tangval te in mangmu tu uh hi, taciang na puhuai te uh in mangman tu uh hi:
上帝說:在末後的日子, 我要將我的靈澆灌凡有血氣的。 你們的兒女要說預言; 你們的少年人要見異象; 老年人要做異夢。
18 Tua ni ciang in, ka salpa le salnu te tung ah ka Thaa ka buak tu a; amate in mailam thu pualak tu hi:
在那些日子, 我要將我的靈澆灌我的僕人和使女, 他們就要說預言。
19 Taciang vantung ah nalamdang te ahizong, lei nuai ah thisan, mei le meikhu musakna te ahizong, ka lak tu hi:
在天上,我要顯出奇事; 在地下, 我要顯出神蹟; 有血,有火,有煙霧。
20 A thupi le a cepte tak Topa ni hong thet ma in, ni hong mial tu a, tha zong thisan suak tu hi:
日頭要變為黑暗, 月亮要變為血; 這都在主大而明顯的日子未到以前。
21 Tua hun ciang in a kuamapo Topa min a sam theampo in ngupna nga tu hi.
到那時候, 凡求告主名的,就必得救。
22 No Israel mite, hi thu te ngai vun; Nazareth mi Jesus sia, Pathian in note sung ah a tumdang nate, nalamdang te le musakna te taw tettipang in a kipsak mihing a hihi, note mama in zong na heak uh bangma in:
「以色列人哪,請聽我的話:上帝藉着拿撒勒人耶穌在你們中間施行異能、奇事、神蹟,將他證明出來,這是你們自己知道的。
23 Ama sia, Pathian i khensat sa ngaisutna le heakkholsa bang in ki ap hi, taciang note in na man uh a, a seksol khut taw thinglamte tung ah khai in na that uh hi:
他既按着上帝的定旨先見被交與人,你們就藉着無法之人的手,把他釘在十字架上,殺了。
24 Ama sia thina in a letcip tu suakthei ngawl ahikom, Pathian in thokiksak a, thina ngimthuak na pan in suaktasak hi.
上帝卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。
25 Banghangziam cile David in Ama taw kisai in a son na ah, Topa sia a tawntung in ka mai ah ka mukhol hi, banghangziam cile Ama sia ka ziatsang ah om a, bangma in hong linglawngsak zo batu hi:
大衛指着他說: 我看見主常在我眼前; 他在我右邊,叫我不至於搖動。
26 Tua ahikom ka thinsung ah nopna om a, ka lei a lungdam hi; tuabek dom ngawl ka taksa zong lametna sung ah tawlnga tu hi:
所以,我心裏歡喜, 我的靈快樂; 並且我的肉身要安居在指望中。
27 Banghangziam cile nangma in ka tha sia hell sung ah na nusia bua hi, na Mi Thiangtho sia a muatcip tu na oai bua hi. (Hadēs g86)
因你必不將我的靈魂撇在陰間, 也不叫你的聖者見朽壞。 (Hadēs g86)
28 Nangma in nuntakna lampi te nong hesak zo a; na maitang taw lungdamna dim in nong vawt tu hi, ci hi.
你已將生命的道路指示我, 必叫我因見你的面 得着滿足的快樂。
29 Ka suapui te awng, minam te i pa David thu hangsan tak in kong son tu hi, ama sia thi a kivui zo hi, taciang tuni dong eite taw a than om nginge hi.
「弟兄們!先祖大衛的事,我可以明明地對你們說:他死了,也葬埋了,並且他的墳墓直到今日還在我們這裏。
30 Ama in cilesa lam a suanlepal te sung pan, Pathian in Christ sia thokiksak tu a, kumpi tokhum tung ah tosak tu hi, ci in kiciamna taw a kamciam na sia kamsang a hi nataw in he hi;
大衛既是先知,又曉得上帝曾向他起誓,要從他的後裔中立一位坐在他的寶座上,
31 Hi Christ thawkikna a mukhol hu in, a tha sia hell ah nusia ngawl hi, a taksa zong muat ngawl hi, ci son hi. (Hadēs g86)
就預先看明這事,講論基督復活說: 他的靈魂不撇在陰間; 他的肉身也不見朽壞。 (Hadēs g86)
32 Hi Jesus sia Pathian in thokiksak zo a, kote sia a tetti te ka hi uh hi.
這耶穌,上帝已經叫他復活了,我們都為這事作見證。
33 Tua ahikom Pathian i ziatsang ah ki lamsang a, Pa i kamciam Tha Thiangtho a san hu in, tu in na mu uh le na zak uh te sia Ama i hong buak a hihi.
他既被上帝的右手高舉,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。
34 Banghangziam cile David sia van ah kato ngawl hi: ahihang ama vateak in, Topa in ka Topa kung ah, ka ziatsang ah to in,
大衛並沒有升到天上,但自己說: 主對我主說: 你坐在我的右邊,
35 Na ngalte ka peang koina in ka vawt mateng, ci hi.
等我使你仇敵作你的腳凳。
36 Tua ahikom Israel minam theampo in thiangtak in tel tavun, thinglamte tung ah na khai uh Jesus sia Pathian in Topa le Christ in vawt zo hi.
「故此,以色列全家當確實地知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,上帝已經立他為主,為基督了。」
37 Tu in amate in hi thu a zak uh ciang in, amate i thinsung hol a, Peter le adang sawltak te kung ah, U le nau te awng, banglaw tu khu ziam? ci uh hi.
眾人聽見這話,覺得扎心,就對彼得和其餘的使徒說:「弟兄們,我們當怎樣行?」
38 Taciang in Peter in amate tung ah, na mawna uh kisik vun a, na mawna uh hang in na vekpi Jesus Christ min taw tui ki phum vun, taciang Tha Thiangtho letsong na nga tu uh hi.
彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈;
39 Banghangziam cile kamciam sia noma, na tate, taciang a khuala mi theampo le Topa i Pathian in a sap tu theampo atu hi, ci hi.
因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主-我們上帝所召來的。」
40 Peter in a dang kammal tampi taw tettipang in hanthawn a, hi minam seksol te kung pan in noma le noma ki ngum vun, ci hi.
彼得還用許多話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
41 Tua zawkciang in Peter thuhilna sia lungdamtak in a sang te tui ki phum uh hi: taciang tua ni ma in mihing tul thum kiim amate kung ah ki belap hi.
於是領受他話的人就受了洗。那一天,門徒約添了三千人,
42 Amate sia sawltak te hilna le ki pawlkhopna, anluum bal na le thungetna ah tatsat ngawl in kiptak in om uh hi.
都恆心遵守使徒的教訓,彼此交接,擘餅,祈禱。
43 Sawltak te in nalamdang tampi le musakna tampi vawt uh a, mi theampo tung ah launa hong theng hi.
眾人都懼怕;使徒又行了許多奇事神蹟。
44 Taciang a um te theampo ki kaikhawm uh a, a neisa theampo zong neikhawm uh hi;
信的人都在一處,凡物公用,
45 Amate neisa le van te zuak uh a, mi khatsim i a kisapna bang in, mi theampo tung ah hawm uh hi.
並且賣了田產、家業,照各人所需用的分給各人。
46 Amate sia nisim tatsat ngawl in biakinn sung ah thukim in om tek uh hi, taciang inn khat zawk inn khat ah anluum te bal uh a, lungdamtak le thin ki si lung kisi in an ne khawm tek uh hi.
他們天天同心合意恆切地在殿裏,且在家中擘餅,存着歡喜、誠實的心用飯,
47 Pathian pok khawm tek uh a, mi theampo taw maipha nga uh hi. Ngupna nga mi Topa in nisim in pawlpi sung ah belap hi.
讚美上帝,得眾民的喜愛。主將得救的人天天加給他們。

< Sawltakte 2 >